Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Ezekiel 23:20

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Ezekiel 23:20

For she doted upon their paramours, whose flesh [is as] the flesh of asses, and whose issue [is like] the issue of horses.

Verse 20. She doted upon their paramours] pillagsheyhem, their harlots or concubines. Anciently harlot meant in our language either the male or female prostitute.

Whose flesh is as the flesh of asses] See on Eze 16:25.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

Doted: see Eze 23:5.

Upon their paramours; Egyptians, and the nations that were confederate with the Egyptians; looking on them as able to defend by their power, enrich by their trade, and make prosperous by their friendship.

Whose flesh, & c.: in these terms the prophet expresseth the vehement desire of the Jews to Egyptian idolatry, compared to whoredom, and may, for aught I know, tax the lustful impudence of some of the Jewish women in their corporal uncleannesses with the Egyptians, who were it seems (by report of authors) naturally disposed for that vice, and fittest for unsatiable, lustful women: see Eze 16:26.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

20. their paramoursthat is,her paramours among them (the Egyptians); she doted upon theirpersons as her paramours (Eze 23:5;Eze 23:12; Eze 23:16).

fleshthe membrumvirile (very large in the ass). Compare Le15:2, Margin; Eze16:26.

issue of horsestheseminal issue. The horse was made by the Egyptians the hieroglyphicfor a lustful person.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

For she doted upon their paramours,…. Or “concubines” z; the neighbouring nations and allies of the Egyptians, whose friendship the Jews courted, and whose idols they served: the Septuagint and Arabic versions wrongly read the Chaldeans:

whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses; by “flesh” is meant the “membrum virile”, which in asses is very large, and therefore dedicated to Priapus by the Heathens; and vast is the profusion of seed in coitus by horses, to which the flesh and issue of the Egyptian paramours are compared; who were very libidinous, and therefore desirable to insatiable women; all which serves to express the eagerness of the people of the Jews after idolatry.

z “equecubinas eorum”, Vatablus, so Junius Tremellius, Polanus “concubitores”, Munster, Tigurine version; “cinaedos”, Castalio; and, as Ben Melech observes, these were men, and not women.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

(20) Their paramours.The word is masculine, as indicating the abominable sins copied by the Israelites from the heathen, and asses and horses are introduced to show the intensity of lust. (Comp. Jer. 5:8.)

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

20. Compare notes Eze 16:26, and see Jer 5:8. The coarsest and most fleshly abominations just suited her taste.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Eze 23:20 For she doted upon their paramours, whose flesh [is as] the flesh of asses, and whose issue [is like] the issue of horses.

Ver. 20. Whose flesh is as the flesh of asses. ] Qui sunt bene mentulati (honos sit nutibus) et qui semine abundant. Commodus the emperor, who had never a good property in him, was for this called the Ass, as Jerome noteth.

And whose issue is as the issue of horses. ] Fluxus equorum est fluxus eorum – that is, they are extremely libidinous and superstitious, so that there is no ho with them. Circumfluunt et exundant omni scelere et impietate copiosissime.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

Eze 16:20, Eze 16:26, Eze 17:15, Jer 5:8

Reciprocal: Lev 15:3 – General Eze 23:5 – doted

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Eze 23:20. A paramour is an unlawful lover which is here applied to the false gods of heathendom. The terms about flesh and issue are used to picture a woman who is so lustful that the more beastlike a man la the more she would crave his advances.

Fuente: Combined Bible Commentary