Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Ezekiel 36:14

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Ezekiel 36:14

Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.

Bereave – Or, as in the margin: i. e., the land shall not prove the ruin of its inhabitants by tempting them (as of old time) to the sin of idolatry.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

I will so bless thee, O land, that thou shalt bring forth and breed up many sons and daughters, thou shalt see thy childrens children increase, and this reproach shall cease for ever.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

14. bereaveso the Keri,or Hebrew Margin reads, to correspond to “bereave”in Eze 36:13; but “causeto fall” or “stumble,” in the Hebrew text orChetib, being the more difficult reading, is the one leastlikely to come from a corrector; also, it forms a good transition tothe next subject, namely, the moral cause of the people’scalamities, namely, their falls, or stumblings throughsin. The latter ceasing, the former also cease. So the sameexpression follows in Eze 36:15,”Neither shalt thou cause thy nations to fall any more.”

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Therefore thou shalt devour men no more,…. Or they shall be no more destroyed in thee by pestilence, famine, sword, or other means:

neither bereave that nations any more, saith the Lord; or, “thou shalt not cause them to fall any more” k, for so it is written, as in

Eze 36:15, though the marginal reading is, “thou shalt not bereave”, which we follow; and both are to be received, since miscarriages often come by falls.

k “non impingere facies”, Montanus, Vatablus; “non offendere facies”, Starckius.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

Eze 36:14 Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.

Ver. 14. Neither bereave thy nations any more. ] Either by consuming them, or spuing them out. as Lev 18:28 ; Lev 20:22 ; Lev 26:20 ; Lev 26:22 See what is said of heaven, Rev 22:3-5 .

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

bereave. Hebrew text reads “cause to fall”; but margin reads “make childless”. Some codices, with three early printed editions, Aramaean, Septuagint, Syriac, and Vulgate, read “make childless” (text and margin)

saith the Lord GOD = [is] Adonai Jehovah’s oracle,

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

no more: Eze 37:25-28, Isa 60:21, Amo 9:15

bereave: or, cause to fail

Reciprocal: 1Ch 17:9 – and shall be Mal 1:3 – laid

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Eze 36:14. However the preceding ac-cusation may be, it shall not occur again, for nothing like a national removal from the land will be done in the future,

Fuente: Combined Bible Commentary