Exegetical and Hermeneutical Commentary of Daniel 4:15
Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts in the grass of the earth:
15. The destruction of the tree, however, is not to be total: a stump is to be left, which may ultimately grow again.
even in a band of iron and brass ] Unless it might be supposed that it was customary, for any purpose, to place a metal band round the stump of a tree which had been cut down, the figure, it seems, must be here abandoned. Whether, however, that be the case or not, the reference, as the interpretation shews, is to something which Nebuchadnezzar would experience during his madness, probably, either (Keil) the loss of mental freedom, or (Prince) the physical restraint and confinement to which he would naturally have then to submit.
in the tender grass of the field ] There would be nothing remarkable in a tree being surrounded by grass; the tree, it is evident, must symbolize something for which such a position would be unnatural. What that is appears more distinctly in the sequel.
let his portion be, &c.] Let him share with them in the herbage of the earth.
herbage ] the word used is a wider one than either ‘grass’ or ‘tender (i.e. young) grass,’ and includes vegetables and small shrubs (Gen 1:11-12).
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Nevertheless, leave the stump of his roots in the earth – As of a tree that is not wholly dead, but which may send up suckers and shoots again. See the note at Isa 11:1. In Theodotion this is, ten phuen ton rizon – the nature, germ. Schleusner renders the Greek, the trunk of its roots. The Vulgate is, germen radicum ejus, the germ of his roots. The Codex Chisianus has: rizan mian aphete autou en te ge – leave one of his roots in the earth. The original Chaldee word ( qqar) means a stump, trunk (Gesenius); the Hebrew – eqer – the same word with different pointing, means a shrub, or shoot. It occurs only once in Hebrew Lev 25:47, where it is applied to the stock of a family, or to a person sprung from a foreign family resident in the Hebrew territory: the stock of the strangers family. The Chaldee form of the word occurs only in Dan 4:15, Dan 4:23, Dan 4:26, rendered in each place stump, yet not meaning stump in the sense in which that word is now commonly employed. The word stump now means the stub of a tree; the part of the tree remaining in the earth, or projecting above it after the tree is cut down, without any reference to the question whether it be alive or dead. The word here used implies that it was still alive, or that there was a germ which would send up a new shoot, so that the tree would live again. The idea is, that though the mighty tree would fall, yet there would remain vitality in the root, or the portion that would remain in the earth after the tree was cut down, and that this would spring up again – a most striking image of what would occur to Nebuchadnezzar after he should be cast down from his lofty throne, and be again restored to his reason and to power.
Even with a band of iron and brass – This expression may be regarded as applicable either to the cut-down tree, or to the humbled monarch. If applied to the former, it would seem that the idea is, that the stump or root of a tree, deemed so valuable, would be carefully secured by an enclosure of iron or brass, either in the form of a hoop placed round the top of the stump, to preserve it from being opened or cracked by the heat of the sun, so as to admit moisture, which would rot it; or around the roots, to bind it together, with the hope that it would grow again; or it may refer to a railing or enclosure of iron or brass, to keep it from being plowed or dug up as worthless. In either case, it would be guarded with the hope that a tree so valuable might spring up again. If applied to the monarch – an explanation not inconsistent with the proper interpretation of the passage – it would seem to refer to some method of securing the royal maniac in bonds of iron and brass, as with the hope that his reason might still be restored, or with a view to keep him from inflicting fatal injury on himself. That the thing here referred to might be practiced in regard to a valuable tree cut down, or broken down, is by no means improbable; that it might be practiced in reference to the monarch is in accordance with the manner in which the insane have been treated in all ages and countries.
In the tender grass of the field – Out of doors; under no shelter; exposed to dews and rains. The stump would remain in the open field where the grass grew, until it should shoot up again; and in a condition strongly resembling that, the monarch would be excluded from his palace and from the abodes of men. For the meaning of this, as applied to Nebuchadnezzar, see the note at Dan 4:25. The word which is rendered tender grass, means simply young grass or herbage. No emphasis should be put on the word tender. It simply means that he would be abroad where the grass springs up and grows.
And let it be wet with the dew of heaven – As applied to the tree, meaning that the dew would fall on it and continually moisten it. The falling of the dew upon it would contribute to preserve it alive and secure its growth again. In a dry soil, or if there were no rain or dew, the germ would die. It cannot be supposed that, in regard to the monarch, it could be meant that his remaining under the dew of heaven would in any way contribute to restore his reason, but all that is implied in regard to him is the fact that he would thus be an outcast. The word rendered let it be wet – ytsetaba from tseba – means, to dip in, to immerse; to tinge; to dye; though the word is not found in the latter senses in the Chaldee. In the Targums it is often used for to dye, to color. The word occurs only in this chapter of Daniel Dan 4:15, Dan 4:23, Dan 4:33 and is in each place rendered in the same way. It is not used in the Hebrew scripture in the sense of to dye or tinge, except in the form of a noun – tseba – in Jdg 5:30 : To Sisera a prey of divers colors, a prey of divers colors of needlework, of divers colors of needlework. In the passage before us, of course, there is no allusion of this kind, but the word means merely that the stump of the tree would be kept moist with the dew; as applicable to the tree that it might be more likely to sprout up again.
And let his portion be with the beasts in the grass of the earth – Here is a change evidently from the tree to something represented by the tree. We could not say of a tree that its portion was with the beasts in the grass, though in the confused and incongruous images of a dream, nothing would be more natural than such a change from a tree to some object represented by it, or having some resemblance to it. It is probable that it was this circumstance that particularly attracted the attention of the monarch, for though the dream began with a tree, it ended with reference to a person, and evidently some one whose station would be well represented by such a magnificent and solitary tree. The sense here is, let him share the lot of beasts; let him live as they do: that is, let him live on grass. Compare Dan 4:25.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 15. Leave the stump] Let him not be destroyed, nor his kingdom alienated.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Here he mitigates and corrects the former rigour of his sentence, that the kingdom should remain, with hope of return and readmission: God cuts off many flourishing kingdoms to the stumps, by spoiling their riches, beauty, and majesty.
In the tender grass of the field: let the body of Nebuchadnezzar be preserved, and the king doth remain firm, though he be turned out to grass for a while among the beasts.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
15. stumpThe kingdom is stillreserved secure for him at last, as a tree stump secured by a hoop ofbrass and iron from being split by the sun’s heat, in the hope of itsgrowing again (Isa 11:1;compare Job 14:7-9).BARNES refers it to thechaining of the royal maniac.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
Nevertheless, leave the stump of his roots in the earth,…. Let him not be utterly destroyed, or his life taken away; but let him continue in being; though in a forlorn condition, yet with hope of restoration; for a tree may be cut down to the stump, and yet revive again, Job 14:7 and let his kingdom remain:
even with a band of iron and brass; which some think was done to preserve it and to show that his kingdom remained firm and immovable; but that is meant by the former clause, Da 4:26, rather the allusion is to his distracted condition afterwards related; it being usual to bind madmen with chains of iron or brass, to keep them from hurting themselves and others, as in Mr 5:4:
in the tender grass of the field; where his dwelling should be, not in Babylon, and in his fine palace, living sumptuously as he now did; but in the field, grazing there like a beast, and like one that is feddered and confined to a certain place:
and let it be wet with the dew of heaven; suggesting that this would not only be his case in the daytime; but that he should lie all night in the field, and his body be wet all over with the dew that falls in the night, as if he had been dipped in a dyer’s vat, as the word m signifies; and Jarchi says it has the signification of dipping; and not be in a stately chamber, and on a bed of down, but on a plot of grass, exposed to all the inclemencies of the air:
and let his portion be with the beasts in the grass of the earth; instead of feeding on royal dainties, as he had all his days, let him eat grass like the beasts of the field, as it seems he did.
m “tingatur”, Pagninus, Montanus, Munster; “intingatur”, Junius Tremellius “tingetur”, Piscator, Michaelis.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
(15) The stump.The whole tree was not to be destroyed, but just so much was to remain as could produce a new sapling. (Comp. Isa. 11:1.) As long as the stump remained, it might be hoped that the green branches might shoot forth again. (Comp. Dan. 4:36.)
A band.As the vision continues, the typical language is gradually laid aside, and it begins to appear that by the tree a man is intended. We must not understand by the band the chains by which the unfortunate king would be confined, but metaphorically trouble and affliction, as Psa. 107:10; Psa. 149:8. It has been assumed that during his malady the king wandered about at large. This is highly improbable. That his courtiers did not avail themselves of his sickness to substitute some other king in his place is sufficient proof of their regard for him. It is natural to suppose that he was confined in some court of his palace. The inscriptions of Nebuchadnezzar, and accounts of his reign written by historians, being all composed with the view of glorifying the monarch, naturally suppress all mention of his madness.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
15, 16. The destruction of the tree is nearly absolute, since only a “stump” remains, not rooted solidly in its former place of life, but under a most strange and unnatural form of restraint. This stump represents Nebuchadnezzar (compare Isa 11:1), and the dreamer now sees the king rather than the tree, constrained and restrained by some unnatural compulsion, unprotected from the night dews, eating grass like the beasts of the field, and having the inner consciousness of an animal rather than of a man, until “seven times pass over him.” These times (literally, periods) may be “years” (Greek) or “months” (Lenormant), or, more in accordance with the literal meaning of the word, “seasons.” Thomson refers to J. Rendel Harris for the statement that “summer and winter are the only seasons counted in Babylonia,” which would make this expression parallel to the “times and time and half a time” of Dan 7:25. “Seven” was, however, a round number with all the orientals. Gunkel sees in this figure a reference to the Babylonian world-tree, whose height reached to heaven, but whose roots were bound to the earth.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Dan 4:15 Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts in the grass of the earth:
Ver. 15. Nevertheless, leave the stump of his roots. ] Which, having life still in it, may shoot out again. a
Even with a band of iron and brass.
Let his portion be with the beasts.
a Pintus in loc.
the stump of his roots = his root-trunk.
tender grass = herbage.
wet = drenched.
leave: Dan 4:25-27, Job 14:7-9, Eze 29:14, Eze 29:15
Reciprocal: Dan 4:23 – and let his Dan 4:26 – to leave Dan 4:36 – mine Zec 6:1 – and the
Dan 4:15. As a rule if a tree is cut down it means the death of the plant, but that Is chiefly because the stump is exposed as a flat surface to the sun which will cause it to crack open, ad-mitting the rain and other weather conditions to penetrate further until it reaches the roots. But this stump was to be bound with a ring of brass and iron which would hold it from opening. In the tender grass indicates this stump was in a field that had plenty of moisture, and that would be favorable for the roots of the tree and tend to sustain the life until they could sprout up into new growth. This very thought is expressed in Job 14:7-9 and Isa 11:1. Then the spokesman switches from the stump to the person represented by the tree that had grown on it and uses a personal pronoun. This person is destined to have his portion with the beasts that feed upon this grass of the field.”
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Fuente: Combined Bible Commentary