Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Mark 15:45

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Mark 15:45

And when he knew [it] of the centurion, he gave the body to Joseph.

45. he gave the body to Joseph ] The word translated “gave” only occurs in the New Testament here and in 2Pe 1:3-4; “according as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness;” “whereby are given unto us exceeding great and precious promises.” It means more than simply to give, and= “ to give freely ” “largiri.” The word appears to be used designedly by St Mark, implying that Pilate, who from his character might have been expected to extort money from the wealthy “counsellor,” freely gave up the Body at his request, placing it at his disposal by a written order, or a verbal command to the centurion.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

When he knew it of the centurion – Being informed by the centurion of the fact that he was dead. The centurion had charge of the soldiers who watched him, and could therefore give correct information.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

And when he knew it of the centurion,…. Who might inform him of his giving up the ghost after he had cried with a loud voice, which so much affected him; and how he was found to be really dead when they came to break the legs of the malefactors; and how that one of the soldiers pierced his side with a spear, from whence flowed blood and water; so that there was no room to doubt of his being really dead; with which Pilate being satisfied,

he gave the body to Joseph; ordered it to be given to him; gave him leave to take it down from the cross, and inter it.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

Granted the corpse ( ). This official information was necessary before the burial. As a matter of fact Pilate was probably glad to turn the body over to Joseph else the body would go to the potter’s field. This is the only instance when (cadaver, corpse) is applied to the body () of Jesus, the term used in Matt 27:59; Luke 23:53; John 19:40).

Fuente: Robertson’s Word Pictures in the New Testament

Body [] . Better, Rev., corpse; as the word is used only of a dead body. See on Mt 24:28.

Fuente: Vincent’s Word Studies in the New Testament

1) “And when he knew it of the centurion,” (kai gnous apo tou kenturionos) “And when it was verified by the centurion,” captain of the Roman Guard who heard His final cry, His last gasps of breath, and the earthquake, Mat 27:54; Luk 23:46-47.

2) “He gave the body to Joseph.” (ediresato to ptoma to loseph) “He granted the corpse to Joseph,” to care for or oversee the legal burial, Mat 27:58; Luk 23:53; Joh 19:38.

Fuente: Garner-Howes Baptist Commentary

45 And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.

Ver. 45. See Trapp on “ Mat 27:58

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

45. ] The passage cited (Meyer, De Wette) from Cicero (in Verrem, Mar 15:45 ) to shew that it was customary to give money on such occasions, is not to the point; ‘mortis celeritatem pretio redimere cogebantur parentes’ is not said of the body after death , but of a fee given to the officer, ‘ne diu crucietur.’

Fuente: Henry Alford’s Greek Testament

Mar 15:45 . Satisfied on the point Pilate freely gives ( ) the carcase ( , [157] [158] [159] [160] , corrected from feelings of reverence into in many MSS.).

[157] Codex Sinaiticus (sc. iv.), now at St. Petersburg, published in facsimile type by its discoverer, Tischendorf, in 1862.

[158] Codex Vaticanus (sc. iv.), published in photographic facsimile in 1889 under the care of the Abbate Cozza-Luzi.

[159] Codex Bezae

[160] Codex Regius–eighth century, represents an ancient text, and is often in agreement with and B.

Fuente: The Expositors Greek Testament by Robertson

knew. = having got to know. Greek. ginsoko. See App-132.

gave = made a gift of (Greek. doreo). Occurs only here and 2Pe 1:3, I.

body. Greek. some = body. But all the texts read ptoma = corpse.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

45. ] The passage cited (Meyer, De Wette) from Cicero (in Verrem, Mar 15:45) to shew that it was customary to give money on such occasions, is not to the point; mortis celeritatem pretio redimere cogebantur parentes is not said of the body after death, but of a fee given to the officer, ne diu crucietur.

Fuente: The Greek Testament

Mar 15:45. , having ascertained the fact) that Jesus was really dead.-, he gave it) The body of Him who was crucified had been at the disposal of the judge. [Therefore the body, which was ordained to be kept free from corruption, was subject to the disposal of a man who was a heathen. Marvellous! Joseph, it is to be supposed, would have paid for it no small sum of money.-V. g.]

Fuente: Gnomon of the New Testament

he gave: Mat 27:58, Joh 19:38

Reciprocal: Luk 8:53 – knowing Act 13:29 – they took

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

5

The centurion reported that Jesus was dead, and Pilate then gave the body to Joseph. This good man had made special provision for tire care of the body. For further comments on this phase of the subject see at Mat 27:58.

Fuente: Combined Bible Commentary

Mar 15:45. Granted the corpse to Joseph. Presented it to him. The position of Joseph seems to have occasioned this ready compliance, though Pilate was doubtless glad to hear that Jesus was dead and to have Him buried.

Fuente: A Popular Commentary on the New Testament

Mar 15:45-47. And he gave the body to Joseph Pilate gave Joseph leave to take down the body, and do with it what he pleased, the priests either not knowing that he was disposed to make such a grant, or being so influenced that they did not oppose his making it. And he bought fine linen Thus showing in what great estimation he held Jesus; and took him down Mangled and macerated as his body was; and wrapped it in the linen As a treasure of great worth; and laid it in a sepulchre To perform this necessary service God raised up this man at a time when none of Christs disciples had courage or ability to undertake such a thing. See note on Mat 27:60. And Mary Magdalene, &c; beheld Greek, , carefully observed where he was laid, having followed those who took down and carried away the body. They were thus particular in observing where the corpse was placed, because of the design they had formed of coming and embalming the body as soon as the sabbath should be over, there not being time to do it before it commenced.

Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments