Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Luke 8:42

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Luke 8:42

For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.

42. one only daughter ] St Luke, whose keen sympathies are everywhere observable in his Gospel, mentions the same touching fact in the case of the son of the widow of Nain (Luk 7:12), and the lunatic boy (Luk 9:38).

she lay a dying ] St Matthew says “is even now dead” Perhaps we catch in these variations an echo of the father’s despairing uncertainty.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Verse 42. The people thronged him.] – almost suffocated him-so great was the throng about him.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

For he had one only daughter,…. And so exceedingly dear to him:

about twelve years of age;

[See comments on Mt 9:18]

And she lay a dying, or “was near death”, as the Syriac and Persic versions; or “was just ready to die”, as the Ethiopic version. The Vulgate Latin and Arabic versions render it, “she was dead”, or “now dead”, and which agrees with Mt 9:18.

[See comments on Mt 9:18].

but as he went; along the streets of Capernaum, from Matthew’s house; where he had been entertained with his disciples, and others, and where he had a conversation with some of the Pharisees and John’s disciples, to the ruler’s house:

the people thronged him; such a vast multitude followed him to see the cure, that he was even crowded, and so pressed on all sides, that it was difficult to walk along.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

An only daughter ( ). The same adjective used of the widow’s son (7:12) and the epileptic boy (9:38) and of Jesus (John 1:18; John 3:16).

She lay a dying (). Imperfect active, she was dying. Mt 9:18 has it that she has just died.

Thronged (). Imperfect active of , to press together, the verb used of the thorns choking the growing grain (Lu 8:14). It was a jam.

Fuente: Robertson’s Word Pictures in the New Testament

Thronged [] . With the idea of pressing together [] upon him : stifling. The simple verb is that rendered choke, as in vv. 8, 33.

Fuente: Vincent’s Word Studies in the New Testament

1) “For he had one only daughter,” (hoti thugater monogenes) “Because he had an only daughter,” an only begotten daughter (an auto) “Who was born to him,” an only child, well beloved, as also the basis of appeal of another, Luk 9:38; Isa 37:22.

2) “About twelve years of ago,” (hos eton dodeka) “About the age of twelve years,” just before entering puberty and teenage of life.

3) “And she lay a dying.” (kai aute apethneskan) “And she was dying,” lay near death, and was dying, as the centurion’s servant was, Luk 7:2; Joh 11:3. While Luk 8:49 describes her as “even now dead,” words of friends who may have hastily spoken, in anticipation of her death.

4) “But as he went the people thronged him.” (en de to hupagein auton hoi ochoi sunepnigon auton) “Then as he (Jesus) went (started to go heal her) the crowds pressed upon him,” obstructed and detained or delayed Him, Mar 5:24. They likely thronged Him out of curiosity and wonder, hoping to see Him perform another miracle, Joh 20:30-31.

Fuente: Garner-Howes Baptist Commentary

(42) About twelve years of age.St. Luke, as with the precision of a practised writer, names the age at the beginning of the narrative, St. Mark incidentally (Mar. 5:42) at its close.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

‘For he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the crowds thronged him.’

This man came to Jesus and told Him that his daughter who was twelve years of age, and thus on the verge of adult life, was dying. So Jesus went with him. But the crowds were thronging Him and delaying Him.

Fuente: Commentary Series on the Bible by Peter Pett

42 For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.

Ver. 42. See Mat 9:18 ; Mar 5:22 .

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

42. ] ., peculiar to Luke, but perhaps implied in of Mark.

., was dying. In Matt. she is represented as already dead . He is not aware of the subsequent message to Jaeirus, and narrates concisely and generally.

The crowd seems to have followed to see what would happen at Jaeirus’s house: see Luk 8:54 .

Fuente: Henry Alford’s Greek Testament

Luk 8:42 . (as in Luk 7:12 ): peculiar to Lk. The name of the father, his rank, and the girl’s age (all lacking in Mt.) Lk. has in common with Mk. This feature he adds after his wont to enhance the benevolence of Jesus. , was dying. Mk.’s phrase, , is avoided as not good Greek. In Mt. she is already dead. , were suffocating Him; a very strong expression. Mk.’s word is sufficiently strong ( , thronged), and if there was to be exaggeration we should hardly have expected it from Lk. But he uses the word to make Christ’s quick perception of the special touch from behind (Luk 8:45 ) the more marvellous.

Fuente: The Expositors Greek Testament by Robertson

as He went = in (Greek. en. App-104.) His going.

thronged = were stifling. Greek. sumpnigo. Not the same word as in verses: Luk 8:7, Luk 8:33, but same as “choked” (Luk 8:14).

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

42.] ., peculiar to Luke, but perhaps implied in of Mark.

., was dying. In Matt. she is represented as already dead. He is not aware of the subsequent message to Jaeirus, and narrates concisely and generally.

The crowd seems to have followed to see what would happen at Jaeiruss house: see Luk 8:54.

Fuente: The Greek Testament

Luk 8:42. , one only-begotten) Ch. Luk 7:12.-V. g.]

Fuente: Gnomon of the New Testament

one: Luk 7:12, Gen 44:20-22, Job 1:18, Job 1:19, Zec 12:10

and she: Job 4:20, Psa 90:5-8, Psa 103:15, Psa 103:16, Ecc 6:12, Eze 24:16, Eze 24:25, Rom 5:12

But: Luk 8:45, Mar 5:24

Reciprocal: Jdg 11:34 – neither Mat 9:18 – My daughter Mar 5:22 – there Luk 7:2 – was sick Luk 7:50 – Thy Luk 9:38 – look Joh 4:46 – whose

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

The healing of the woman with a hemorrhage 8:42b-48 (cf. Matthew 9:20-22; Mark 5:24-34)

Fuente: Expository Notes of Dr. Constable (Old and New Testaments)

The crowd that Luke described graphically as pressing against Jesus and almost crushing Him created the scene in which the woman approached Jesus. The exact reason for her continual bleeding is unknown and unimportant. This condition resulted in her discomfort, inconvenience, ritual uncleanness, and embarrassment. Some commentators believe that Luke’s omission of the fact that she had spent all her money on doctors who could not cure here was his attempt to guard the reputation of his profession. However it may have been a simple omission of a detail he felt was unimportant in view of his purpose. The point is that no one could heal the woman for 12 years, but Jesus did in an instant.

Fuente: Expository Notes of Dr. Constable (Old and New Testaments)