Exegetical and Hermeneutical Commentary of Luke 19:23
Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
23 . into the bank ] Rather, into a bank. The Greek word for ‘bank’ is trapeza (‘a table’); hence a banker is trapezites. This touch contains the germ of the unrecorded saying ( agraphon dogma) of our Lord, which is one of the most certainly genuine of those which are preserved by tradition “Shew yourselves approved money-changers” ( ). I might have required mine own with usury
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
The bank – The treasury, or the place of exchange. Why did you not loan it out, that it might be increased?
Usury – Interest.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 23. With usury?] , With its produce, i.e. what the loan of the money is fairly worth, after paying the person sufficiently for using it: for, in lent money, both the lender and borrower are supposed to reap profit.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Wherefore then gavest not thou my money into the bank,…. Or “on the table”, at which the bankers sat, and received and delivered money on interest. The Complutensian edition reads, “to the tablers”, or “bankers”: had Christ been such a person as he represents him, he ought to have been the more diligent, and made the greater use of his gifts, since he knew that he would, in a rigid manner, as he suggests, demand an account of them:
that at my coming I might have required mine own with usury? not that Christ approves of usury in an unlawful way, by extortion, but reproves hereby the sloth of this man, and exposes his folly and wickedness upon his own principles.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
Then wherefore ( ). Note this inferential use of – in that case.
Into the bank ( ). Literally,
upon a table . This old word , from (, four, , foot). It means then any table (Mr 7:28), food on the table (Ac 16:34), feast or banquet (Ro 11:9), table of the money-changers (John 2:15; Mark 11:15; Matt 21:12), or bank as here. Our word bank is from Old English bench.
With interest ( ). Not usury, but proper and legal interest. Old word from , to bring forth. In the N.T. only here and Mt 25:27.
Should have required it ( ). Conclusion of second-class condition the condition or apodosis being implied in the participle “coming” (), and the previous question. On this technical use of () see Lu 3:13.
Fuente: Robertson’s Word Pictures in the New Testament
Bank [] . Lit., the table of the money – changer. Wyc., board. See on exchangers, Mt 25:27.
Usury [] . Better interest, as Rev. See on usury, Mt 25:27.
Fuente: Vincent’s Word Studies in the New Testament
1) “Wherefore then gavest not thou my money into the bank,” (kai ti ouk edokas mou to argurion epi trapezan) “And why did you not give my money upon a table?” a banker or money changer’s table, so as to realize a gain for its use, while I was away. Why did you not loan it out or invest it, so that the profit would both help pay you something and furnish me a margin of benefit for my livelihood? This is the stinging reproof, not “slothful in business,” but fervent in spirit, serving the Lord, Rom 12:11.
2) “That at my coming,” (kago elthon) “And upon my coming,” or when I returned, as I surely will, Heb 10:36-37.
3) I might have required mine own with usury?” (sun toko an auto epraksa) “With interest it would have exacted or produced,” something for me? The term “usury” means “Interest” on my investment. One unwilling to work should lose his job, his position, go hungry, until he is willing to earn his bread by the sweat of his face, even till death. Laziness and slothfulness are sins against society, ones family, and against God, Gen 3:19; 1Th 4:11; 2Th 3:10.
Fuente: Garner-Howes Baptist Commentary
(23) Into the bank.Literally, the table, or counter. The Greek substantive is the root of the word translated exchangers in Mat. 25:27 (where see Note).
That at my coming I might have required . . .Literally, And when I came I should have got it with interest.
Usury.The word is used (as in Mat. 25:27) in its older meaning, as including interest of any kind, and not exclusively that which we call usurious.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
Luk 19:23-24 . The question comes in abruptly with , laying bare the contradiction between the clauses. See Hartung, Partikell . I. p. 147.
(without an article, see the critical remarks), on a banker’s table . The sign of interrogation is to be placed, with Lachmann and Tischendorf, after . (Lachmann, Tischendorf; ) . . . is then the result which, in the event hinted at by . . . ( , see Buttmann, Neut. Gr . p. 187 [E. T. 216]), would have followed.
Luk 19:24 . . .] i.e. the satellites , i. 19.
] the ten minae mentioned at Luk 19:16 , therefore not those which he had from the beginning , but those which he has acquired for himself with the mina that was entrusted to him.
Fuente: Heinrich August Wilhelm Meyer’s New Testament Commentary
23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
Ver. 23. Into the bank ] Gr. Unto the table, er (according to some copies) “unto the usurers,” , whom Beza here rightly calleth humani certe generis perniciosissimas pestes, the most pernicious pests of mankind.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
Luk 19:23 . = in Mt. = in Mt.
Fuente: The Expositors Greek Testament by Robertson
bank = table, of the exchangers.
with. Greek. sun. App-104.
usury = interest.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
Luk 19:23. , the counting-table) in our days, the Bank.
Fuente: Gnomon of the New Testament
Wherefore: Rom 2:4, Rom 2:5
usury: Exo 22:25-27, Deu 23:19, Deu 23:20
Reciprocal: Mat 25:27 – oughtest Luk 15:31 – General Luk 19:15 – money
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Luk 19:23. Into the bank, or, a bank. The latter form opposes the view that the bank represents the Church, and the putting of the pound there as resignation of the office.
Fuente: A Popular Commentary on the New Testament
Verse 23
Usury; interest.
Fuente: Abbott’s Illustrated New Testament
19:23 Wherefore then gavest not thou my money into the {e} bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
(e) To the bankers and money changers. Usury or loaning money at interest is strictly forbidden by the Bible, Exo 22:25-27 De 23:19,20 . Even a rate as low as one per cent interest was disallowed, Neh 5:11 . This servant had already told two lies. First he said the master was an austere or harsh man. This is a lie for the Lord is merciful and gracious. Next he called his master a thief because he reaped where he did not sow. Finally the master said to him that why did you not add insult to injury and loan the money out at interest so you could call your master a “usurer” too! If the servant had done this, his master would have been responsible for his servant’s actions and guilty of usury. (Ed.)