Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Acts 7:43

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Acts 7:43

Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

43. Yea, ye took up, &c.] Read, And ye took up. The conjunction is the ordinary copulative, and the thought is continuous, “Your hearts were after your idols, and ye took up their images,” more truly than my ark. In the Hebrew the word for “took up” is that regularly employed for the “bearing” the ark of the covenant.

the tabernacle of Moloch ] The Hebrew word which the LXX. have rendered tabernacle is not the usual form for that word. There is little doubt that it is intended for a proper name, Siccuth.

and the star of your god Remphan [Rephan, the] figures which ye made to worship them ] This clause differs widely from the Hebrew, which gives, “And Chiun your images, the star of your god which ye made to yourselves.” The LXX. seem to have read the words in a different order. Rephan, which is by them substituted for Chiun, is said to be the Egyptian name for Saturn (see Spencer, de Leg. Heb. p. 667), and may have been used by them as an equivalent for the other name which is found nowhere else but in Amos. The whole idea of the passage seems to be that the stars were being worshipped, and so it is an illustration suited for Stephen’s argument. “To worship them” is an addition not in the LXX.

and I will carry you away beyond Babylon ] The Hebrew of Amos and the LXX. say beyond Damascus. But as Babylon was the place most connected in the mind of the Jew with captivity, the alteration in the quotation may be due either to the prominence of such connection in Stephen’s mind, or in the thoughts of the reporter of the speech, who thus inadvertently wrote Babylon. At this point Stephen closes the digression which began at the 37th verse, and which is meant to point out that the Jews are doing towards Jesus just what their fathers did to Moses and against God. He now resumes the argument that God’s worship was not meant to be always fixed to one place.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Yea, ye took up – That is, you bore, or you carried with you, for purposes of idolatrous worship.

The tabernacle – This word properly means a tent; but it is also applied to the small tent or house in which was contained the image of the god; the shrine, box, or tent in which the idol was placed. It is customary for idolatrous nations to bear their idols about with them, enclosed in cases or boxes of various sizes, usually very small, as their idols are commonly small. Probably they were made in the shape of small temples or tabernacles; and such appear to have been the silver shrines for Diana, made at Ephesus, Act 19:24. These shrines, or images, were borne with them as a species of amulet, charm, or talisman to defend them from evil. Such images the Jews seem to have carried with them.

Moloch – This word comes from the Hebrew word signifying king. This was a god of the Ammonites, to whom human sacrifices were offered. Moses in several places forbids the Israelites, under penalty of death, to dedicate their children to Moloch, by making them pass through the fire, Lev 18:21; Lev 20:2-5. There is great probability that the Hebrews were addicted to the worship of this deity after they entered the land of Canaan. Solomon built a temple to Moloch on the Mount of Olives 1Ki 11:7; and Manasseh made his son pass through the fire in honor of this idol, 2Ki 21:3, 2Ki 21:6. The image of this idol was made of brass, and his arms extended so as to embrace anyone; and when they offered children to him, they heated the statue, and when it was burning hot, they placed the child in his arms, where it was soon destroyed by heat. It is not certain what this god was supposed to represent. Some suppose it was in honor of the planet Saturn; others, the sun; others, Mercury, Venus, etc. What particular god it was is not material. It was the most cutting reproof that could be made to the Jews, that their fathers had been guilty of worshipping this idol.

And the star – The Hebrew in this place is, Chiun your images, the star of your god. The expression used here leads us to suppose that this was a star which was worshipped, but what star it is not easy to ascertain; nor is it easy to determine why it is called both Chiun and Remphan. Stephen quotes from the Septuagint translation. In that translation the word Chiun is rendered by the word Raiphan, or Rephan, easily changed into Remphan. Why the authors of that version adopted this is not known. It was probably, however, from one of two causes:

(1) Either because the word Chiun in Hebrew meant the same as Remphan in the language of Egypt, where the translation was made; or,

(2) Because the object of worship called Chiun in Hebrew was called Remphan in the language of Egypt. It is generally agreed that the object of their worship was the planet Saturn, or Mars, both of which planets were worshipped as gods of evil influence. In Arabic, the word Chevan denotes the planet Saturn. Probably Rephan, or Remphan, is the Coptic name for the same planet, and the Septuagint adopted this because that translation was made in Egypt, where the Coptic language was spoken.

Figures which ye made – Images of the god which they made. See the article Chiun in Robinsons Calmet.

And I will carry you away … – This is simply expressing in few words what is stated at greater length in Amo 5:27. In Hebrew it is Damascus; but this evidently denotes the Eastern region, in which also Babylon was situated.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Verse 43. Ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them.] This is a literal translation of the place, as it stands in the Septuagint; but in the Hebrew text it stands thus: But ye have borne the tabernacle of your Molech, and Chiun, your images, the star of your god which ye made to yourselves. This is the simple version of the place, unless we should translate venasatem eth Siccuth malkekem, ye took SIKUTH your king, (instead of ye took up the tabernacle of your MOLEK,) as some have done. The place is indeed very obscure, and the two texts do not tend to cast light on each other. The rabbins say siccuth, which we translate tabernacle, is the name of an idol. Molech is generally understood to mean the sun; and several persons of good judgment think that by Remphan or Raiphan is meant the planet Saturn, which the Copts call , Rephan. It will be seen above that instead of Remphan, or, as some of the best MSS. have it, Rephan, the Hebrew text has Chiun, which might possibly be a corruption of Reiphan, as it would be very easy to mistake the caph for resh, and the vau shurek for pe. This emendation would bring the Hebrew, Septuagint, and the text of Luke, nearer together; but there is no authority either from MSS. or versions for this correction: however, as Chiun is mentioned in no other place, though Molech often occurs, it is the more likely that there might have been some very early mistake in the text, and that the Septuagint has preserved the true reading.

It was customary for the idolaters of all nations to carry images of their gods about them in their journeys, military expeditions, c. and these, being very small, were enclosed in little boxes, perhaps some of them in the shape of temples, called tabernacles; or, as we have it, Ac 19:24, shrines. These little gods were the penates and lares among the Romans, and the tselems or talismans among the ancient eastern idolaters. The Hebrew text seems to refer to these when it says, the tabernacle of your Molech, and Chiun, your images, tsalmeycem, your tselems, , the types or simulachres of your gods. See Clarke on Ge 31:19. Many of those small portable images are now in my own collection, all of copper or brass; some of them the identical penates of the ancient Romans, and others the offspring of the Hindoo idolatry; they are from an ounce weight to half a pound. Such images as these I suppose the idolatrous Israelites, in imitation of their neighbours, the Moabites, Ammonites, c., to have carried about with them and to such the prophet appears to me unquestionably to allude.

I will carry you away beyond Babylon.] You have carried your idolatrous images about; and I will carry you into captivity, and see if the gods in whom ye have trusted can deliver you from my hands. Instead of beyond Babylon, Amos, from whom the quotation is made, says, I will carry you beyond Damascus. Where they were carried was into Assyria and Media, see 2Kg 17:6: now, this was not only beyond Damascus, but beyond Babylon itself; and, as Stephen knew this to be the fact, he states it here, and thus more precisely fixes the place of their captivity. The Holy Spirit, in his farther revelations, has undoubted right to extend or illustrate those which he had given before. This case frequently occurs when a former prophecy is quoted in later times.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

Took up the tabernacle, on their shoulders, as they did the ark.

Of Moloch; the idol of the children of Ammon, which the Israelites were especially forbidden to worship, Lev 18:21; 20:2 yet they did ordinarily worship him, 2Ch 28:3; Jer 7:31 and there was a high place built by Solomon for him, 1Ki 11:7.

The tabernacle of Moloch was either a chest or press in which that idol was put, or the chapels into which the worshippers of Moloch were admitted, according to the quality of the offering which they brought. Which of the planets they intended to honour hereby, whether the sun, or Mars, or Saturn, it matters not so much; any of these, or any other of their gods, might be called Moloch, taking the word appellatively.

Remphan, in the place here cited, is called by the prophet, Chiun; which is one and the same idol in both places, the prophet calling it by its name then in use; and St. Stephen, like unto the name the Septuagint had called it by: whether Saturn was intended by this, as some think, or Hercules, as others, it is not our present business to inquire.

Figures; images and representatives of the hosts of heaven, or of the planets.

Beyond Babylon; the prophet Amos saith, beyond Damascus, Amo 5:27; here St. Stephen does not contradict the prophet, for they who were carried away beyond Babylon must needs be carried away beyond Damascus, as the ten captive tribes were, unto whom this was threatened.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

43. Yea, ye took up the tabernacleof Molech, c.Two kinds of idolatry are charged upon theIsraelites: that of the golden calf and that of the heavenly bodiesMolech and Remphan being deities, representing apparently the divinepowers ascribed to nature, under different aspects.

carry you beyond Babylonthewell-known region of the captivity of Judah; while “Damascus”is used by the prophet (Am 5:27),whither the ten tribes were carried.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Yea, ye took up the tabernacle of Moloch,…. Sometimes called Molech, and sometimes Milcorn; it was the god of the Ammonites, and the same with Baal: the one signifies king, and the other lord; and was, no doubt, the same with the Apis or Serapis of the Egyptians, and the calf of the Israelites. Frequent mention is made of giving seed to Molech, and causing the children to pass through fire to him. The account the Jews give of this image, and of the barbarous worship of it, is this f:

“though all idolatrous places were in Jerusalem, Molech was without Jerusalem; and it was made an hollow image, placed within seven chancels or chapels; and whoever offered fine flour, they opened to him the first; if turtle doves or two young pigeons, they opened the second; if a lamb, they opened the third; if a ram, they opened the fourth; if a calf, they opened the fifth; if an ox, they opened the sixth; but whoever offered his son, they opened the seventh: his face was a calf’s, and his hands were stretched out, as a man opens his hands to receive any thing from his friend; and they make him hot with fire, and the priests take the infant and put it into the hands of Molech, and the infant expires: and wherefore is it called Topher and Hinnom? Tophet, because they make a noise with drums, that its father may not hear the voice of the child, and have compassion on it, and return to it; and Hinnom, because the child roars, and the voice of its roaring ascends.”

Others give a milder account of this matter, and say, that the service was after this manner g; that

“the father delivered his son to the priests, who made two large fires, and caused the son to pass on his feet between the two fires,”

so that it was only a sort of a lustration or purification by fire; but the former account, which makes the child to be sacrificed, and put to death, seems best to agree with the scriptural one. Now this idol was included in chancels or chapels, as in the account given, or in shrines, in tabernacles, or portable temples, which might be taken up and carried; and such an one is here mentioned: by which is meant, not the tabernacle of the Lord made by Bezaleel; as if the sense was, that the idolatrous Israelites, though not openly, yet secretly, and in their hearts worshipped Moloch, as if he was included in the tabernacle; so that to take it up means no other, than in the heart to worship, and to consider him as if he had been shut up and carried in that tabernacle; nor is it to be thought that they publicly took up, and carried a tabernacle, in which was the image of Moloch, during their forty years’ travels in the wilderness; for whatever they might do the few days they worshipped the golden calf, which is possible, it cannot be received, that Moses, who was so severe against idolatry, would ever have connived at such a practice: this therefore must have reference to after times, when they sacrificed their children to him, and took up and carried his image in little shrines and tabernacles.

And the star of your god Remphan. The Alexandrian copy reads “Raiphan”; some copies read “Raphan”; and so the Arabic version; others “Rephan”; the Syriac version reads “Rephon”; and the Ethiopic version “Rephom”. Giants, with the Hebrews, were called “Rephaim”; and so Moloch, who is here meant, is called “Rephan”, and with an epenthesis “Remphan”, because of his gigantic form; which some have concluded from the massy crown on his head, which, with the precious stones, weighed a talent of gold, which David took from thence, 2Sa 12:30 for not the then reigning king of the Ammonites, but Molech, or Milchom, their idol, is meant: this is generally thought to be the same with Chiun in Amos; but it does not stand in a place to answer to that; besides, that should not be left untranslated, it not being a proper name of an idol, but signifies a type or form; and the whole may be rendered thus, “but ye have borne the tabernacle of your king, and the type, or form of your images, the star of your god”; which version agrees with Stephens’s, who, from the Septuagint, adds the name of this their king, and their god Rephan, or Remphan. Drusius conjectures, that this is a fault of the Scribes writing Rephan for Cephan, or that the Septuagint interpreters mistook the letter for , and instead of Cevan read Revan; and Chiun is indeed, by Kimchi and Aben Ezra h, said to be the same with Chevan, which, in the Ishmaelitish and Persian languages, signifies Saturn; and so does Rephan in the Egyptian language: and it is further to be observed, that the Egyptians had a king called Remphis, the same with Apis; and this may be the reason why the Septuagint interpreters, who interpreted for Ptolomy, king of Egypt, put Rephan, which Stephen calls Remphan, instead of Chiun, which they were better acquainted with, since they both signify the same deity, and the same star; and which also was the star of the Israelites, called by them , because supposed to have the government of the sabbath day, and therefore fitly called the “star of your god”. Upon the whole, Moloch, Chiun, Rephan, or Remphan, and Remphis, all are the same with the Serapis of the Egyptians, and the calf of the Israelites; and which idolatry was introduced on account of Joseph, who interpreted the dream of Pharaoh’s kine, and provided for the Egyptians in the years of plenty against the years of famine, and was worshipped under the ox with a bushel on his head;

figures which ye made to worship them; in Amos it is said, “which you made for yourselves”: meaning both the image and the tabernacle in which it was, which they made for their own use, to worship their deity in and by:

and I will carry you beyond Babylon; in Amos it is beyond Damascus, and so some copies read here, which was in Babylon; and explains the sense of the prophet more fully, that they should not only be carried for their idolatry beyond Damascus, and into the furthermost parts of Babylon, but beyond it, even into the cities of the Medea, Halah, and Habor, by the river Gozan; and here is no contradiction: how far beyond Damascus, the prophet does not say; and if they were carried beyond Babylon, they must be carried beyond Damascus, and so the words of the prophet were fulfilled; and Stephen living after the fulfilment of the prophecy, by which it appeared that they were carried into Media, could say how far they were carried; wherefore the Jew i has no reason to cavil at Stephen, as if he misrepresented the words of the prophet, and related things otherwise than they were; and so Kimchi interprets it, far beyond Damascus; and particularly mentions Halah and Habor, cities in Media, where the ten tribes were carried.

f R. David Kimchi in 2 Kings xxiii. 10. g Jarchi & Ben Melech in Lev. xviii. 23. Kimchi in Sepher Shorash. rad. . h In Amos v. 25. i R. Isaac Chizzuk Emuna, par. 2. c. 64. p. 451.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

The tabernacle of Moloch ( ). Or tent of Moloch which they took up after each halt instead of the tabernacle of Jehovah. Moloch was the god of the Amorites to whom children were offered as live sacrifices, an ox-headed image with arms outstretched in which children were placed and hollow underneath so that fire could burn underneath.

The star of the god Rephan ( ). Spelled also Romphan and Remphan. Supposed to be Coptic for the star Saturn to which the Egyptians, Arabs, and Phoenicians gave worship. But some scholars take the Hebrew Kiyyoon to mean statues and not a proper name at all, “statues of your gods” carried in procession, making “figures” () with both “tabernacle” and “star” which they carried in procession.

I will carry (). Attic future of from .

Beyond Babylon ( ). The Hebrew and the LXX have “beyond Damascus.” An adverbial preposition ( with understood) used in the old Greek and the LXX with the ablative case and meaning “beyond.” Here only in the N.T. in quotation from Am 5:27.

Fuente: Robertson’s Word Pictures in the New Testament

Tabernacle of Moloch. The portable tent – temple of the God, to be carried in procession. Moloch was an Ammonite idol to whom children were sacrificed. According to Rabbinical tradition, his image was hollow, heated from below, with the head of an ox and outstretched arms, into which children were laid, their cries being stifled by the beating of drums. Remphan. The texts vary between Remphan, Rephan, and Romphan. It is supposed to be the Coptic name for Saturn, to which the Arabs, Egyptians, and Phoenicians paid divine honors.

Fuente: Vincent’s Word Studies in the New Testament

1) “Yea, ye took up the tabernacle of Moloch,” (kai anelabete ten skenen tou Moloch) “And ye also took up the tent of Moloch,” actually took up preserved and deliberately perpetuated the tabernacle for idol worship, Amo 5:26. The idol was the head of an ox with the body of a human – – It was hollow and heated from below. Children were burned in its arms while drums were beaten to drown their cries, Lev 18:21; Lev 20:2-5; 2Ki 23:10; 1Ki 11:7; Jer 32:35.

2) “And the star of your god Remphan,” (kai to astron tou theou hrompha) “As well as the star (banner) of the god Rompha,” the star-god of Saturn. Thus they placed idol gods on an equal level with Jehovah God in worship.

3) “Figures which ye made to worship them:” (tous tupous ous epoiesate proskunein autois) “The models (images) figures, you all made to worship toward them,” or to bow down to them, in disobedience to the very law they had pledged loyally, faithfully to obey, Exo 20:1-5; Exo 20:19; Exo 20:26, Amo 5:25-26.

4) “And I will carry you away beyond Babylon,” (kai metoikio humas epekeina Babulonos) “And I will deport you all (as a nation) beyond Babylon,” their political exile from Israel, in Babylon was a divine chastisement upon Israel for her consorting with idolatry, 2Ch 36:11-21; Jer 25:9-12. The time of exile was specifically for seventy years, as cited in the two passages herewith and recognized by Daniel as having been fulfilled, Dan 9:2.

Fuente: Garner-Howes Baptist Commentary

43. You took to you the tabernacle of Moloch. Some take the copulative for the adversative [particle,] as if he should say, Yea, rather, ye worshipped the idol. It may be resolved also into the conjunction causal, thus, You did not offer sacrifices to me, because ye erected a tabernacle to Moloch. But I expound it somewhat otherwise, to wit, that God doth first accuse the fathers for the more vehemency; and then afterwards he addeth, that their posterity did increase the superstitions, because they gat to themselves new and diverse idols; as if the prophet had spoken thus in the person of God, If I shall rip up from the beginning, (O house of Jacob,) how your kindred hath behaved itself toward me; your fathers began to overthrow and corrupt, even in the wilderness, that worship which I had commanded; but you have far passed their ungodliness, for you have brought in an infinite company of gods. And this order is fitter for Stephen’s purpose; for he intendeth to prove, (as we have already said,) that after the Israelites felt away unto strange and bastardly rites, they never made an end of sinning, but being stricken with blindness, they polluted themselves every now and then with new idolatries, until they were come even unto the last end (454) of impiety. Therefore, Stephen confirmeth this sentence fitly with the testimony of the prophet, that the Jews, descending of wicked and rebellious fathers, had never ceased to wax worse and worse. And although the prophet’s words be somewhat unlike to these, yet is the sense all one. It is to be thought that Stephen, who had to deal with the Jews, did repeat word for word in their tongue that which is in the prophet; Luke, who wrote in Greek, did follow the Greek interpreter. The prophet saith, Ye honored Succoth your king, and Chiun your image, the star of your gods. The Greek interpreter made a noun common of a noun proper, because of the alliance (455) of the word Succoth, which signifieth a tabernacle. Furthermore, I cannot tell whence he fetcheth that his Remphan, unless it were because that word was more used in that time.

And figures which ye made. The word image, which is in the prophet, doth of itself signify no evil thing. Moreover, the word [ τυπος ]; is taken amongst the Grecians in good part. For the ceremonies which God appointed are called [ τυποι ]; notwithstanding the prophet condemneth expressly the figures [types] which the Jews had made. Why so? Because God will not be worshipped under a visible and external form. If any man object that he speaketh in this place of stars; that is true, I confess; but I stand only upon this, that although the prophet doth give their idols some honest name, yet doth he sharply condemn their corrupt worship; whereby the foolish and childish caviling of the Papists is refuted. Because they deny that those images which they worship are idols, they say, that that mad worship of theirs is, [ εικονοδουλεια ], or serving of images, and not [ ειδολοδουλεια ], or worshipping of idols. Seeing they mock God sophistically, there is no man that is endued even but with common understanding, which doth not see that they are more than ridiculous even in such toys. For although I move no question about the word, it is certain that the word [ τυπος ]; is more honorable than [ εικων ]. But those same [ τυποι ], or figures, are simply condemned in this place, which men make to themselves, not only [ προς την λατρειαν ], or that they may worship them, but [ προς την προσκυνησιν ], that is, that they may give them even any reverence at all. Therefore that filthy distinction falleth flat to the ground, wherein the Papists think they have a crafty starting-hole. (456)

Beyond Babylon. The prophet nameth Damascus; neither doth the Greek interpretation dissent from the same. Wherefore it may be that the word Babylon cropt [crept] in here through error; though in the sum of the thing there be no great difference. The Israelites were to be carried away to Babylon; but because they thought that they had a sure and strong fortress in the kingdom of Syria, whose head Damascus was, therefore the prophet saith that Damascus shall not help them, but that God shall drive them farther; as if he should say, So long as you have Damascus set against your enemies, you think that you are well fenced; but God shall carry you away beyond it; even into Assyria and Chaldea.

(454) “ Ad extermum,” to the extreme.

(455) “ Affinitatem,” its affinity to.

(456) “ Effugium,” evasion.

Fuente: Calvin’s Complete Commentary

(43) Ye took up the tabernacle of Moloch.The verb implies the up-lifting of the tabernacle of Moloch, in the same manner as the ark was borne (Exo. 25:14; 1Ki. 2:26), as a sacred ensign in the march of the Israelites. The Hebrew word for tabernacle (Siccuth) is an unusual one, and may have been used as a proper name; the word rendered Moloch, being descriptive, Siccuth your king. The prohibition of the distinctive rite of Moloch worship in Lev. 18:21; Lev. 20:2, is, perhaps, in favour of the common rendering. In spite of this prohibition, however, it reappeared continually under the kings, both of Judah (2Ki. 16:3; 2Ki. 23:10; Jer. 7:31; Jer. 32:35) and Israel (2Ki. 17:17; Eze. 23:37).

And the star of your god Remphan.Remphan appears to have been understood by the LXX. translators as an equivalent for the Hebrew Chiun, which is supposed by many scholars to be identified with the planet Saturn, of which Rphan (the LXX. form of the name) was the Coptic or Egyptian name. There is no adequate proof, however, that the planet was so known, and the Hebrew may bear the meaning of the pedestal of your images. As to star, however, there is no question, and this was enough for Stephens purpose, as proving the worship of the host of heaven.

I will carry you away beyond Babylon.Both the Hebrew and the LXX. give Damascus; and we are left to choose between an intentional variation, to emphasise the actual fulfilment of the words as surpassing what the prophet had foretold, or an inaccuracy naturally incident to a quotation from memory. One section of the speech, that which accumulates proof that Israel, had been all along a rebellious people. seems to end here. The next deals with the charge that Stephen had spoken blasphemous words against the Temple.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

43. Took up the tabernacle Have borne the tabernacle of Moloch. That is, you have carried it, according to idolatrous custom, in the public processions of idol-worship. These tabernacles were what were called shrines: that is, they were small model temples which could be carried in the hands, containing the image of the god. These shrines containing the idolatrous image could be kept in the family or about the person in concealment, so that even while Jehovah alone was publicly worshipped a private idolatry could be perpetually maintained.

Moloch The name Moloch in the Hebrew, and other dialects of the posterity of Shem, signified king. It is clear that terrible rites were performed of sacrifice to the hideous image of this idol-god. He is described as a hollow figure with the face of a calf and his arms extended. By fire kindled within his brazen frame was heated, and children were placed in his arms and burnt.

Remphan This is the Greek term by which the Septuagint translators have rendered the word Chiun, found in Amo 5:26. It is the Coptic, or old Egyptian word, for the name of the star Saturn.

Beyond Babylon In the Hebrew it is beyond Damascus, by which the same captivity is designated. The present phrase is suggested by the historical fulfilment.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Act 7:43 . ] is the answer which God Himself gives to His question, and in which joins on to the negation implied in the preceding clause: No, this ye have not done, and instead of it ye have taken up (from the earth, in order to carry it in procession from one encampment to another) the tent ( , the portable tent-temple) of Moloch.

] so according to the LXX. The Hebrew has (of your king, i.e. your idol). The LXX. puts instead of this the name of the idol, either as explanatory or more probably as following another reading ( , comp. LXX. 2Ki 23:13 ). , Hebrew (Rex), called also and , was an idol of the Ammonites, to whom children were offered, and to whom afterwards even the Israelites [208] sacrificed children (Lev 18:21 ; Lev 20:2 ; 1Ki 11:7 ; 2Ki 23:10 ; Jer 7:31 ). His brazen image was, according to Rabbinical tradition (comp. the description, agreeing in the main, of the image of Kronos in Diod. Sic. xx. 14), especially according to Jarchi on Jer 7:31 , hollow, heated from below, with the head of an ox and outstretched arms, into which the children were laid, whose cries were stifled by the sacrificing priests with the beating of drums. The question whether Moloch corresponds to Kronos or Saturn, or is to be regarded as the god of the sun (Theophylact, Spencer, Deyling, and others, including Heinrichs, Kuinoel, Olshausen, Mnter, Creuzer), is settled for our passage to this extent, that, as here by Moloch and Rephan two different divinities from the host of heaven must be meant, and Rephan corresponds to Kronos, the view of Moloch as god of the sun receives thereby a confirmation, however closely the mythological idea of Kronos was originally related to the notion of a solar deity (comp. Preller, Griech. Mythol . I. p. 42 f.), and consequently also to that of Moloch. See, moreover, for Moloch as god of the sun, Mller in Herzog’s Encykl. IX. p. 716 f.

. ] and the star (star-image) of your (alleged) god Rephan, i.e. the star made the symbol of your god Rephan. is the Coptic name of Saturn, as Kircher ( Lingua Aeg. restituta , p. 49, 527) has proved from the great Egyptian Scala. The ancient Arabs, Phoenicians, and Egyptians gave divine honours to the planet Saturn; and in particular the Arabic name of this star, , corresponds entirely to the Hebrew form (see Winer, Realw. II. p. 387, and generally Mller in Herzog’s Encykl. xii. p. 738), which the LXX. translators [209] have expressed by Rephan , the Coptic name of Saturn known to them. See Movers, Phnicier, I. p. 289 f., Mller, l.c.

We may add, that there is no account in the Pentateuch of the worship of Moloch and Rephan in the desert; yet the former is forbidden in Lev 18:21 ; Lev 20:2 ; Deu 18:10 . It is probable, however, that from this very fact arose a tradition, which the LXX. followed in Amos, l.c.

] apposition to . . . . . . . . . It includes a reference to the tent of Moloch, in so far as the image of the idol was to be found in it and was carried along with it. For examples in which the context gives to the definite sense of idol , see Kypke, ii. p. 38, and from Philo, Loesner, p. 192.

] beyond Babylon . Only here in the N. T., but often in classic writers.

.] LXX.: (so also the Hebrew). An extension in accordance with history , as similar modifications were indulged in by the Rabbins; see Lightfoot, p. 75.

[208] Whether the children were burned alive, or first put to death, might seem doubtful from such passages as Eze 20:26 ; Eze 20:31 . But the burning alive must be assumed according to the notices preserved concerning the Carthaginian procedure at such sacrifices of children (see Knobel on Lev 18:21 ). The extravagant assertion that the worship of Moloch was the orthodox primitive worship of the Hebrews (Vatke, Daumer, Ghillany), was a folly of 1835 42.

[209] In general, the LXX. has dealt very freely with this passage. The original text runs according to the customary rendering: and ye carried the tent of your king and the frame ( ) of your images, the star of your divinity, which ye made for yourselves. See Hitzig in loc.; Gesenius, Thes. II. p. 669. The LXX. took , which is to be derived from , as a proper name ( ), and transposed the words as if there stood in the Hebrew . Moreover, it is to be observed that the words of the original may be taken also as future, as a threat of punishment (E. Meier, Ewald): so shall ye take up the tent (Ewald: the pole) of your king and the platform of your images, etc. According to this, the fugitives are conceived as taking on their backs the furniture of their gods, and carrying them from one place of refuge to another. This view corresponds best with the connection in the prophet; and in the threat is implied at the same time the accusation, which Dsterdieck in the Stud. u. Krit. 1849, p. 910, feels the want of, on which account he takes it as present (but ye carry, etc.). The speech of Stephen, as we have it, simply follows the LXX.

Fuente: Heinrich August Wilhelm Meyer’s New Testament Commentary

43 Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

Ver. 43. Of your god Remphan ] Amo 5:26 , called Chiun. These are but various names of the same idol; the Hebrews calling it by one name, the Egyptians by another. See Selden de Diis Syris.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

43. ] The answer, by God Himself: Yea , , ye [ took up , i.e.] carried about with you , (not My tabernacle as your sole or chief holy place, but) the tabernacle ( , the portable tent for the image: Diod. Sic. xx. 65, mentions the ] in the Carthaginian camp) of M [48] , &c.

[48] . Marcion, 130; fragments in Epiph. (Mcion-e) and Tert. (Mcion-t)

Stephen was not the sole dishonourer, if a dishonourer , of the holy place their fathers had done it before.

] So the LXX: the Heb. has , ‘ of your king ;’ the LXX probably followed another reading ( is actually found in 577 Kennicot and 440 1 De Rossi), or perhaps explained the expression by the cognate name of this god. Moloch (Winer, Realw.) was the Phnician Saturn: his image was of brass with the head of an ox, and outstretched arms of a man, hollow; and human sacrifices (of children) were offered, by laying them in these arms and heating the image by a fire kindled within. The rigid prohibitions of the worship of Moloch (Lev 18:21 ; Lev 20:2-5 ) were openly transgressed by Ahaz, 2Ki 16:3 ; by Manasseh, ib. 2Ki 21:6 ; see also Act 23:10 ; Jer 7:31 ; Jer 32:35 . In the kingdom of Israel this abomination had been long practised, see 2Ki 17:17 ; Eze 23:37 . We find traces of it at Carthage (Diod. Sic. xx. 14), among the Phnicians (Q. Curt. iv. 3. 23. Euseb. laud. Const [49] xiii. 4. Porpbyr. de Abstin. ii. 56), among the Cretans and Rhodians (Porphyr. ibid.), and the Assyrian colonists at Sepharvaim, 2Ki 17:31 .

[49] Constitutions, Apostolic, Cent y . III.

. ] Heb. , Chin; but what the meaning of either this or (LXX) is, we have nothing but conjecture to inform us. The principal opinions have been (1) that of Kircher, who maintains ( ) to be a Coptic word, signifying the planet Saturn , and answering to the Arabic ‘Kewan:’ (2) that of Hengstenberg, Authentie des Pentat. 110 ff., who entirely repudiates Kircher’s interpretation, and supposes to have arisen from a misreading of for . But Winer (Realw.) prefers the former opinion, and supports it by the authority of eminent modern Coptic and Arabic scholars.

De Wette and Hengstenberg believe to be an appellative noun, and would render it, Gestell , the carriage or frame , on which the star or image was carried: ‘ imaginem idolorum vestrorum ,’ Vulg. Amos. l. c. Wordsw. after Cyr [50] alex. in Catena, supposes to signify , or blindness, and suggests that the name may have been one given by the Jews in contempt, like Beelzebub, to the god of the Ekronites. See Smith, Bibl. Dict., art. Remphan.

[50] Cyril, Bp. of Alexandria, 412 444

] , LXX and Heb. The fulfilment of the prophecy would make it very natural to substitute that name which had become inseparably associated with the captivity.

Fuente: Henry Alford’s Greek Testament

Act 7:43 . The answer of God to His own question: should be explained “ye actually took up” (“yea,” R.V., in Amo 5:26 ); , “ye took up,” i.e. , to carry in procession from one halting place to another. , properly = , which has sometimes been explained as the tent or tabernacle made by the idolatrous Israelites in honour of an idol, like the tabernacle of the covenant in honour of Jehovah, but R.V. renders “Siccuth your king” (margin, “the tabernacle of your king”), Amo 5:26 , see below. : s in LXX, but in Hebrew, , i.e. , your king (as A.V. in margin, Amo 5:26 ). The LXX, either as explanatory, or perhaps through another reading , 2Ki 23:13 , here render by the name of the idol. Sayce also ( Patriarchal Palestine , p. 258) renders “Sikkuth your Malik,” i.e. , the Babylonian god Sikkuth also represents “Malik,” the king, another Babylonian deity (= Moloch of the O.T.). Most commentators maintain that Act 7:26 (Amo 5 ) is not in the original connected with Act 7:25 as the LXX render, referring the latter verse back to Mosaic times. The LXX may have followed some tradition, but not only does the fact that the worship of Moloch was forbidden in the wilderness seem to indicate that its practice was a possibility, but there is also evidence that long before the Exodus Babylonian influence had made itself felt in the West, and the statement of Amos may therefore mean that the Babylonian god was actually worshipped by the Israelites in the wilderness (Sayce, u. s. , p. 259). In margin of R.V. we have “shall take up,” i.e. , carry away with you into exile (as a threat), while others take the verb not in a future but in a perfect sense, as referring to the practice of the contemporaries of the prophet: “de suo tempore hc dicit Amos” (Blass). Siccuth or rather Saccuth is probably a proper name (a name given to Nin-ip, the warlike sun-god of Babylonia (Sayce)), and both it and Kewan ( Kaivan ), , represent Babylono-Assyrian deities (or a deity), see Schrader, Cun. Inscript. and the O. T. , ii., 141, 142, E.T.; Sayce, u. s. , Art [209] “Chiun” in Hastings’ B.D., and Felten and Wendt, in loco . For the thought expressed here that their gods should go into captivity with the people, cf. Isa 46:2 . , T.R. but R.V. , on the reading see critical notes, and Wendt, p. 177. For the Hebrew (Amo 5:26 ) Chiun , the LXX has . How can we account for this? Probably LXX read the word not Chiun but Kewan (so in Syr. Pesh., Kewan = Saturn your idol), of which is a corruption through ( cf. similar change of into in Nah 1:6 , in LXX as if , Robinson’s Gesenius , p. 463). Kewan = Ka-ai-va-nu, an Assyrian name for the planet Saturn, called by the same name in Arabic and Persian (Hamburger, Real-Encyclopdie des Judentums , i., 2, 216, and Art [210] “Chiun,” u. s. ); and this falls in perfectly with the Hebrew, “the star of your god” (your star-god) , the previous word, , “your images,” being placed after the two Hebrew words just quoted, cf. LXX (but see also Sayce, u. s. , who renders “Chiun, your Zelem,” Zelem denoting another Babylonian deity = the image or disc of the sun). It seems plain at all events that both in the Hebrew and in the LXX reference is made to the divine honours paid to the god Saturn. In the words “ye took up the star,” etc., the meaning is that they took up the star or image which represented the god Saturn your god with some authorities (so in LXX, see Blass, in loco ). , i.e. , the deity whom these Israelites thus placed on a level with Jehovah. If we take Chiun = the litter, or pedestal, of your gods, i.e. , on which they were carried in procession, as if from (a meaning advocated by Dr. Robertson Smith), and not as a proper name at all: “the shrines of your images, the star of your God,” R.V. margin, Amo 5:26 , we may still infer from the mention of a star that the reference is to the debasement of planet worship (so Jerome conjectured Venus or Lucifer). It is to be noted that the vocalisation of Siccuth and Chiun is the same, and it has been recently suggested that for the form of these two names in our present text we are indebted to the misplaced zeal of the Massoretes, by the familiar trick of fitting the pointing of one word to the consonant skeleton of another here the pointing is taken from the word , “abomination,” see Art [211] , “Chiun,” u. s. , simulacra : in LXX, in opposition to and . If the is to be taken as meaning the tent or tabernacle containing the image of the god, it might be so described. is used, Jos., Ant. , i., 19, 11; xv. 9, 5, of the images of Laban stolen by Rachel. : not in LXX, where we read . : in LXX and Hebrew “Damascus” . only here in N.T., but in classical authors, and in LXX, Gen 35:16 (21), Jer 22:19 (and Aquila on passage in Genesis). “Babylon” may have been due to a slip, but more probably spoken designedly: “interpretatur vaticinium Stephanus ex eventu” (as the Rabbis often interpreted passages), see Wendt, in loco , and Light-foot. It may be that St. Stephen thus closes one part of his speech, that which shows how Israel, all through their history, had been rebellious, and how punishment had followed. If this conjecture is correct, we pass now to the way in which Stephen deals with the charge of blasphemy against the temple.

[209] grammatical article.

[210] grammatical article.

[211] grammatical article.

Fuente: The Expositors Greek Testament by Robertson

Yea, ye = Ye even.

tabernacle. Greek. skene, tent.

Remphan. See notes on Amo 5:25-27, from which this quotation is taken. It follows the Septuagint very closely. App-107.

figures. Greek. tupos. See note on Joh 20:25 (print). Rom 5:14.

worship. Greek. proskuneo. App-137.

carry . . . away. Greek. metoikizo, as in Act 7:4.

beyond. Greek. epekeina. Only here.

Babylon. Amos says “Damascus”. See note there. The stages of captivity were: Syrian, to Damascus; Assyrian, beyond Damascus to Mesopotamia; Babylonian, to Babylon and beyond, and now they were to be carried to the uttermost parts of the earth.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

43.] The answer, by God Himself: Yea, , ye [took up, i.e.] carried about with you, (not My tabernacle as your sole or chief holy place, but) the tabernacle (, the portable tent for the image: Diod. Sic. xx. 65, mentions the ] in the Carthaginian camp) of M[48], &c.

[48]. Marcion, 130; fragments in Epiph. (Mcion-e) and Tert. (Mcion-t)

Stephen was not the sole dishonourer, if a dishonourer, of the holy place-their fathers had done it before.

] So the LXX: the Heb. has , of your king;-the LXX probably followed another reading ( is actually found in 577 Kennicot and 4401 De Rossi), or perhaps explained the expression by the cognate name of this god. Moloch (Winer, Realw.) was the Phnician Saturn: his image was of brass with the head of an ox, and outstretched arms of a man, hollow; and human sacrifices (of children) were offered, by laying them in these arms and heating the image by a fire kindled within. The rigid prohibitions of the worship of Moloch (Lev 18:21; Lev 20:2-5) were openly transgressed by Ahaz, 2Ki 16:3; by Manasseh, ib. 2Ki 21:6; see also Act 23:10; Jer 7:31; Jer 32:35. In the kingdom of Israel this abomination had been long practised, see 2Ki 17:17; Eze 23:37. We find traces of it at Carthage (Diod. Sic. xx. 14), among the Phnicians (Q. Curt. iv. 3. 23. Euseb. laud. Const[49] xiii. 4. Porpbyr. de Abstin. ii. 56),-among the Cretans and Rhodians (Porphyr. ibid.), and the Assyrian colonists at Sepharvaim, 2Ki 17:31.

[49] Constitutions, Apostolic, Centy. III.

. ] Heb. , Chin; but what the meaning of either this or (LXX) is, we have nothing but conjecture to inform us. The principal opinions have been (1) that of Kircher, who maintains () to be a Coptic word, signifying the planet Saturn, and answering to the Arabic Kewan: (2) that of Hengstenberg, Authentie des Pentat. 110 ff., who entirely repudiates Kirchers interpretation, and supposes to have arisen from a misreading of for . But Winer (Realw.) prefers the former opinion, and supports it by the authority of eminent modern Coptic and Arabic scholars.

De Wette and Hengstenberg believe to be an appellative noun, and would render it, Gestell, the carriage or frame, on which the star or image was carried: imaginem idolorum vestrorum, Vulg. Amos. l. c. Wordsw. after Cyr[50] alex. in Catena, supposes to signify , or blindness, and suggests that the name may have been one given by the Jews in contempt, like Beelzebub, to the god of the Ekronites. See Smith, Bibl. Dict., art. Remphan.

[50] Cyril, Bp. of Alexandria, 412-444

] , LXX and Heb. The fulfilment of the prophecy would make it very natural to substitute that name which had become inseparably associated with the captivity.

Fuente: The Greek Testament

Act 7:43. ) and therefore.- , and ye took up) Hebr. , and ye bore, as litters or biers (for carrying images on), not without pageant. That this was perpetrated in the wilderness not long after the calf was made, is evident from the preceding verse. This idolatry was clandestine (for otherwise Moses would not have concealed or omitted to notice it), but yet it was gross and frequent. , the tabernacle) A portable shrine.- ) The four clauses in Amos are read in this order: And ye bore the tabernacle (Malcechem) of your king [Engl. Vers. of your Moloch], and-(Cijun) the support or prop [Engl. Vers. Chiun, the god] of your images; the star of your god, which ye have made for yourselves: wherein the third clause is subjoined to the second by apposition, there being now (in this case) no prefixed; which is the reason why the LXX. translators (whom Stephen follows) have been able, without injury to the sense, to transpose these two clauses [the star-images, in LXX.: but images-the star, in the Hebr.], and why the fourth clause [which ye made to yourselves] has reference to the one of these in the Hebrew [the star], but to the other in the Greek [the figures or images], Moloch and Cijun, from being appellative became proper names; and these in Amos are construed with reference to their signification as appellatives, so that that weighty suffix, , your, should not be excluded [your Moloch or else King], in such a way, however, as to allude to the proper names: whence the LXX. expressly have translated them as proper names. That what Cijun (Chiun) denotes in Amos, is denoted by the Remphan of the LXX. translators, is evident from the same transposition of the clauses: namely, Saturn, as Moloch denotes Mars. See the Specimen Glossarii Sacri of A. Mller, p. 13; Selden, de diisSyr[50], and on him Andr. Beyerus; Buddei, H. E. V. T. Per. ii. p. 768, etc. Humphr. Hodius, lib. ii. de Bibl. c. 4, fol. 115, 116, plausibly infers that the translator of Amos was an Egyptian, from this Egyptian appellation of Saturn. Joh. Christoph. Harenbergius, in a remarkable disquisition, thinks that Chijun or Remphan was the Nile, which the Egyptians represented by the star Saturn. P. E. Jablonski interprets both of the Sun: Sam. Petitus, both of Saturn.- , the star) So Saturn is called, the star of whom was represented by the image: as contrasted with Mars, whom they worshipped under the form of a human figure.- , your god) R. Isaac Caro terms the planet Saturn the Star of Israel, appealing to the unanimous opinion of all astrologers. See Lud. de Dieu on this passage. For the purpose of upbraiding them, he thrice introduces the word your.-, Remphan) The stop, judging from the Hebrew accents and the order of the words, ought to have been placed before this word, which is variously written; which, however, the LXX. translators have superseded or rendered unnecessary [by the different order of the words which they give]. But whereas the notion of the word Cijun had in it a notion suited for bringing conviction home to the Jews, a notion which is not fully given in the proper name, , of the same LXX., Stephen supplied it by introducing the verb , to worship; whether you derive from (as from , and for ) or from , with which comp. the conjugate, , Isa 40:20. The word, , and by inserting as the Greeks do an before the second labial, , seems to have the same origin as (as to which others have treated); and hence has arisen the name Remphis, a king of Egypt. Moloch is a name plain enough.- , figures) [types]. Subtilty [in describing images as mere symbols, or types, representing different attributes of the true God] does not excuse idolatry.- , beyond Babylon) i.e. beyond Damascus and Babylon: for Amos in the Hebrew, and the LXX., read . At the time of Amos they were in dread of Damascus on account of the Syrian wars: Babel (Babylon), the place of their captivity, was not as yet named; Stephen therefore supplied it: and in fact they were carried away beyond the city of Babylon: 2Ki 17:6, The king of Assyria took Samaria (in the ninth year of Hoshea), and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and Habor, by the river of Gozan, and in the cities of the Medes. They were carried away, as a punishment, to that quarter from which they had brought their idols. Their thoughts were dwelling on Egypt: they therefore had to depart to another region far removed from it. A similar case of Ampliatio[51] of a quotation in ch Act 15:17 (where see the note) should be compared. The Wecheliana editio observes, that there is read somewhere instead of : and Prideaux, in his Connection of Sacred History with Profane, Part i. p. 14, 15, ed. Germ., thinks this to be derived from old copies, and almost approves of it. The Wechelian readings, when they are supported by no other MSS., owe their origin to the annotations of Beza. has been plainly derived from the LXX. in (into) Justin, whom Beza quotes.

[50] yr. the Peschito Syriac Version: second cent.: publ. and corrected by Cureton, from MS. of fifth cent.

[51] The designation of a thing from the future event: as here the applying the future carrying away to Babylon to the immediate subject of Amos prophecy, the carrying away to Damascus.-E. and T.

Fuente: Gnomon of the New Testament

ye took: Lev 18:21, Lev 20:2-5, 2Ki 17:16-18, 2Ki 21:6

figures: Exo 20:4, Exo 20:5, Deu 4:16-18, Deu 5:8, Deu 5:9

and I: 2Ki 17:6, 2Ki 18:11, Amo 5:27

Babylon: In the passage of Amos, to which Stephen refers, it is beyond Damascus; but as Assyria and Media, to which they were carried, were not only beyond Damascus, but beyond Babylon itself, he states that fact, and thus fixes more precisely the place of their captivity.

Reciprocal: 1Ki 14:15 – shall scatter Eze 8:16 – their faces Amo 5:25 – General

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

3

Act 7:43. The preceding verse seems to speak well of ancient Israel but the present one shows the other side of the story. It begins with the word yea, while the corresponding verse in Amo 5:26 starts with “but.” The point is that Israel was not satisfied to sacrifice to the true God but also took up idolatrous worship. Moloch and Remphan were heathen gods that the Israelites worshipped by making figures (images) of them for that purpose. The last sentence is a prediction of the Babylonian captivity.

Fuente: Combined Bible Commentary

Act 7:43. Yea, ye took up the tabernacle of Moloch. This Tabernacle was a small portable tent which sheltered the image of the idol; this they carried about with them from one place of encampment to another in solemn procession, in imitation of the Tabernacle constructed by Moses after the pattern received by him in the mount. Moloch was most probably identical with the Tyrian Baal (Baal-Shemesh), the sun-god. In the rabbinical tradition respecting the worship paid to this deity, a fire was kindled beneath the idol, which was a hollow figure with the head of an ox with outstretched arms: a child was placed in the arms of the figure, and thus was burned to death, while the priests beat their drums so as to stifle the childs cries. The image received the name Tophet from Tophim drums. See 1Ki 11:7, where we read of King Solomon erecting a high place to Moloch, the abomination of the children of Ammon; see also Jer 32:35, and Lev 18:21.

And the star of your god Remphan. Remphan or Rephan is the Coptic name for Saturn. This deity (the planet Saturn) was worshipped by the Arabians, the Phoenicians, and Egyptians. The description in Diodorus Siculus of the horrid child-sacrifices offered at Carthage to Saturn resembles the rabbinical account of the worship of Moloch. Stephen here quotes verbatim from the LXX., which differs in some respect from the Hebrew of Amo 5:26, which runs thus:Ye have borne the Tabernacle of Moloch [so the Authorised Version, which here must have followed the LXX.; for the Hebrew has, instead of Moloch your king, malkkem] and Chiun. Rephan, a Coptic word, is supposed generally to be the equivalent for Chiun, an Arabic name for Saturn.

Beyond Babylon. The passage in Amos concludes with the words beyond Damascus; but the fulfilment of the prophecy, in the well-known captivity of Babylon, made it natural to substitute for Damascus the name which had become inseparably connected with the great captivity of the people. Such a quotation with the denunciation of the original prophecy intensified, when subsequent history demanded it, was a rabbinical custom (see Meyer here). This change of Damascus into Babylon, therefore, cannot be termed an error of Stephen. The original prediction, besides, did not turn upon the name of the place of the future banishment, but on the fact that one day as a punishment they would be driven beyond the boundaries of their own land.

Fuente: A Popular Commentary on the New Testament

See notes on verse 41

Fuente: McGarvey and Pendleton Commentaries (New Testament)

43. You took up the statue of Moloch and the star of your god Remphan, images which you made, to worship them; and I will carry you away beyond Babylon. Moloch is the Tyrian word and Remphan the Coptic for the Hebrew word Baal, all meaning the sun-god, which was so extensively and extravagantly worshipped by the polytheistic idolaters of that day. They would heat the hollow brazen image of Moloch and lay an infant in his arms, thus offering human sacrifices, which continued till the days of Josiah, during the periods of apostasy and idolatry in Israel. Here Stephen certifies that Israel practiced these idolatries, carrying with them the little images throughout all of their peregrinations in the wilderness. When they crossed the Jordan, Joshua required an abandonment of all this idolatry, administering to them the rite of circumcision, symbolical of their right to sanctification, during their great holiness campmeeting held at Gilgal, immediately after crossing and before they set upon the conquest of the land. Unfortunately, after arriving in Canaan they never did utterly expurgate the land of idolatry, hence the surviving Canaanites proved a snare to them, leading them into idolatry and superinducing the sad and mournful downward trend of four hundred and fifty years of backsliding, recorded in the book of Judges, developing long-established alienation from Jehovah and culminating in their awful Babylonian captivity. Nothing but entire sanctification saves people from idolatry. That is the distressing trouble in the churches of the present day; they are full of idolatry. They worship water-gods, day-gods, creed-gods, sect-gods, money-gods, gods of wood and stone in the form of a fine edifice, and gods of flesh and blood in the form of big preachers and other phases of human leadership. The Holiness Movement is Gods call to the people to forsake idolatry. Oh, how perniciously the popular clergy fight for their sectarian gods! As we see here in Israel the awful ultimatum of persistent idolatry was Babylonian captivity, even so this day the masses of Christendom are captured and enslaved in spiritual Babylon.

Fuente: William Godbey’s Commentary on the New Testament

Verse 43

There seems to be no account, in the Mosaic history, of the particular forms of idolatrous worship, to which these allusions refer. The passage appears to be a quotation from Amos, Amos 5:25,26, through the Greek version then in use,–with some differences, however, in the phraseology, which have not been satisfactorily accounted for.

Fuente: Abbott’s Illustrated New Testament

7:43 Yea, ye {q} took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

(q) You took it upon your shoulders and carried it.

Fuente: Geneva Bible Notes