Exegetical and Hermeneutical Commentary of Leviticus 11:18
And the swan, and the pelican, and the gier-eagle,
18. the horned owl ] ( swan A.V. and R.V. mg.) another kind of owl. The Heb. root (also used in Lev 11:30 for the chameleon [ mole A.V.]) suggests a bird that makes a snorting sound, or breathes hard. The LXX. trans. . Tristram ( Nat. Hist. of the Bible, p. 249) and Driver ( Deut. in loc.) ‘the water hen.’
the pelican ] In the lists and Psa 102:6 [Hebrews 7 ] (‘a pelican of the wilderness’); Isa 34:11; Zep 2:14 ( cormorant A. V.) it is used of a bird inhabiting desolate places.
the vulture ] ( the gier-eagle A.V.) It is distinguished by zoologists as vultur percnopterus.
The cormorant follows in Deut. at the close of Lev 14:17.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Verse 18. The swan] tinshemeth. The Septuagint translate the word by , the porphyrion, purple or scarlet bird. Could we depend on this translation, we might suppose the flamingo or some such bird to be intended. Some suppose the goose to be meant, but this is by no means likely, as it cannot be classed either among ravenous or unclean fowls. Bochart thinks the owl is meant.
The pelican] kaath. As kaah signifies to vomit up, the name is supposed to be descriptive of the pelican, who receives its food into the pouch under its lower jaw, and, by pressing it on its breast with its bill, throws it up for the nourishment of its young. Hence the fable which represents the pelican wounding her breast with her bill, that she might feed her young with her own blood; a fiction which has no foundation but in the above circumstance. Bochart thinks the bittern is meant, vol. iii., col. 292.
The gier eagle] racham. As the root of this word signifies tenderness and affection, it is supposed to refer to some bird remarkable for its attachment to its young; hence some have thought that the pelican is to be understood. Bochart endeavours to prove that it means the vulture, probably that species called the golden vulture. – Bochart, vol. iii., col. 303.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
18. the swanfound in greatnumbers in all the countries of the Levant. It frequents marshyplacesthe vicinity of rivers and lakes. It was held sacred by theEgyptians, and kept tame within the precincts of heathen temples. Itwas probably on this account chiefly that its use as food wasprohibited. MICHAELISconsiders it the goose.
the pelicanremarkablefor the bag or pouch under its lower jaw which serves not only as anet to catch, but also as a receptacle of food. It is solitary in itshabits and, like other large aquatic birds, often flies to a greatdistance from its favorite haunts.
the gier eagleBeinghere associated with waterfowl, it has been questioned whether anyspecies of eagle is referred to. Some think, as the original nameracham denotes “tenderness,” “affection,”the halcyon or kingfisher is intended [CALMET].Others think that it is the bird now called the rachami, akind of Egyptian vulture, abundant in the streets of Cairo andpopularly called “Pharaoh’s fowl.” It is white in color, insize like a raven, and feeds on carrion; it is one of the foulest andfilthiest birds in the world. [See on De14:17.]
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
And the swan,…. This is a bird well known to us, but it is a question whether it is intended by the word here used; for though it is so rendered in the Vulgate Latin, it is differently rendered by many others: the Targums of Jonathan and Jerusalem call it “otia”, which seems to be the same with the “otus” of Aristotle n, who says it is like an owl, having a tuft of feathers about its ears (from whence it has its name); and some call it “nycticorax”, or the owl; and here, by Bochart o, and others, the owl called “noctua” is thought to be meant; and with which agrees the account some Jewish writers give of it, as Aben Ezra and Baal Hatturim, who say it is a bird, which every one that sees is astonished at it, as other birds are at the owl, are frightened at the sight of it, and stupefied. But as the same word is used Le 11:30 among the creeping things, for a mole, what Jarchi observes is worthy of consideration, that this is “calve (chauve) souris” (the French word for a bat), and is like unto a mouse, and flies in the night; and that which is spoken of among the creeping things is like unto it, which hath no eyes, and they call it “talpa”, a mole. The Septuagint version renders it by “porphyrion”, the redshank; and so Ainsworth; and is thought to be called by the Hebrew name in the text, from the blowing of its breath in drinking; for it drinks biting, as Aristotle says p:
and the pelican; which has its name in Hebrew from vomiting; being said by Aben Ezra and Baal Hatturim to be a bird that vomits its food; and it is observed by several naturalists q, of the pelican, that it swallows down shellfish, and after they have lain some time in its stomach, it vomits them up again; where having been heated, the shells open, and it picks out the meat:
and the gier eagle; or vulture eagle, the “gypoeetos” of Aristotle r, and who says it is called also “oripelargos”, or the mountain stork; and which Pliny s also makes to be an eagle of the vulture kind. Dr. Shaw says t, that near Cairo there are several flocks of the “ach bobba” (white father, differing little from the stork but in its colour), the “percnopterus” or “oripelargos”, which like the ravens about London feed upon carrion, and nastiness that is thrown without the city; this the Arabs call “rachama”, the same with ,
Le 11:18 and in De 14:17 and whatever bird is here meant, it must be one that is tender toward its young, as its name signifies, as Aben Ezra and Baal Hatturim observe; and though both the eagle and the vulture are rapacious birds, yet have a great regard to their young; of the eagle see De 32:11 and the vulture, with the Egyptians, was an “hieroglyphic” of a tender mother, or any merciful person; it being reported of it, that during the one hundred twenty days its young are under its care, it very rarely flies from them, being so solicitous of nourishing them; and that by making incisions in its thigh, it lets out a bloody flow of milk, when it has nothing else to support them u. The Talmudists w say, that the bird “racham”, as it is here called, is the same with “serakrak”, and is by the Targum of Jonathan, and in the Syriac version, here rendered “serakraka”, so called from , which signifies to “squall”; and, according to Munster x, is thought by some to be the “pica”, magpie, or rather the jay; and Dr. Shaw y observes, that by a small transmutation of letters, that and the “shagarag” of the Arabs are the same; which he says is of the size and shape of a jay, though with a smaller bill, and shorter legs; the back is brownish; the head, neck, and belly, of a light green; and upon the wings and tail there are several spots or ringlets of a deep blue; it makes a “squalling” noise; and, he adds, it has no small affinity both in voice and plumage with the jay. The Septuagint version renders the word by the “swan”; which if not intended by the first word in this text, may by this, being kind to its young, though otherwise reckoned a cruel and unmerciful bird, as Bochart z observes; some think the woodpecker is meant, so called from its love to its parents a.
n Hist. Animal. l. 8. c. 12. Vid. Plin. l. 10. c. 23. o Ut supra, (Apud Bochard Hierozoic. par. 2. l. 2.) c. 23. p Ut supra, (Hist. Animal. l. 8.) c. 6. so Plin. l. 10. c. 46. q Aristot. Hist. Animal. l. 9. c. 10. Aelian. de Animal. l. 3. c. 20, Plin. Nat. Hist. l. 10. c. 40. r Hist. Animal. l. 9. c. 32. s Nat. Hist. l. 10. c. 3. t Travels, p. 449. Ed. 2. u Horns Apollo & Pisidas apud Bochart. ut supra, (o) c. 27. col. 388. w T. Bab. Cholin, fol. 63. 1. x Dictionar. Chald. p. 4. 18. y Travels, p. 183. z Ut supra (o), c. 25. col. 300. a Plin. l. 10. c. 33.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
(18) And the swan.The word here translated swan, which, besides the parallel list in Deut., also occurs in Lev. 11:30, among the names of the lizards, denotes, according to tradition, another variety of the owl. Whatever difficulty there may be about the true import of the word, it is certainly not the swan. It has, however, also been translated ibis, bat, purple water-hen, heron, pelican, and goose.
And the pelican.The pelican is one of the largest and most voracious of the web-footed birds. It fills its capacious pouch with fish almost to suffocation, which it disgorges either for its own future consumption, or for the nourishment of its young, by pressing the under mandible against the neck and breast to assist the vomiting up of the contents. Hence its Hebrew name, which denotes the vomiter. During this operation the red nail of the upper mandible comes in contact with the breast, thus imparting to it the appearance of blood, which is most probably the origin of the fable that it feeds its young with its own life-blood. The pelican often builds in deserted places as far as twenty miles from the shore. When it has filled its expansive pouch with prey, it retires to its lonely place of repose, where it remains with its head leaning against its breast almost motionless till impelled by hunger to fly to the water in search for a fresh store of victims. It is to this melancholy attitude of lonely desolation that the Psalmist refers when he says, I am like a pelican of the wilderness (Psa. 102:6), and it is to its habit of building in deserted places that the prophets allude when they describe the desolation of Edom and Nineveh by saying that the pelican shall possess them (Isa. 34:11; Zep. 2:14). In the last two passages the Authorised Version, which wrongly translates it cormorant in the text, has rightly pelican in the margin.
And the gier eagle.As the name of a bird, this word (racham), which is here in the masculine form, and denotes the merciful, only occurs again in the parallel passage, Deu. 14:17, where, however, it is in the feminine (rachamah). The species here intended is most probably the Gyps, called alternately the sacred or Egyptian vulture and Pharaohs hen, which is often figured on the ancient Egyptian monuments. It was regarded with religious veneration in Egypt, both because it prevented epidemics by acting as scavenger, and because of its extreme devotion and tenderness to its young, since it was believed to watch over its offspring a hundred and twenty days every year, and to feed them, if necessary, with the blood of its thighs. Hence it was used to denote both mother and merciful in Egyptian, and hence, too, its name merciful in Hebrew. The ancients also believed that there were no male vultures, and that the females conceived through the wind. It was probably to counteract this superstitious belief that the lawgiver uses here the masculine form and the feminine form in the parallel passage in Deu. 14:17. The vulture is most loathsome in its habits, and feeds upon the foulest carrion, for which reason it is put in the list of unclean birds.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
18. The swan Hebrew tinshemeth. It is found only in the two catalogues. The Samaritan version sustains the Seventy in rendering it , Vulgate, porphyrio ibis, the purple water-hen. Tristram thinks that these versions are right. Furst insists that it is an owl, perhaps the screech-owl; Onkelos, the horn-owl; the Jerusalem Targum favours the owl; the Syriac, the night owl, which is followed by Rashi and Kimchi. The weight of authority is for the owl of some species. It is not probable that the swan was sufficiently known to the Israelites to obtain a place in this list, nor is it an unclean bird.
The pelican It derives its Hebrew name, kaath, from vomiting the shells and fish it has stored in its capacious pouch, to feed its young, or to enable it to fly when suddenly alarmed. It abides in the swamps of the desert and on the sea-shore.
The gier eagle Hebrew racham. It occurs only in the catalogues, and is identical in reality as it is in name with the racham of the Arabs, the Egyptian vulture, or Pharaoh’s hen, which, according to Tristram, is common in Palestine, and breeds prolifically in the valley of the Kedron. It is an efficient scavenger.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Lev 11:18. And the swan It is very difficult to determine the true meaning of the word tinshamet, here rendered swan, as in the 30th verse it is applied to reptiles, and rendered mole. Parkhurst, thinking that it is derived from neshem, to breathe, says, that it here signifies a species of owl, so called from their breathing in a strong and audible manner, as if snoring: and that in Lev 11:30 it signifies the camelion, an animal of the lizard kind, furnished with lungs remarkably large, and so observable from its manner of breathing, or perpetually gasping, as it were, for breath, that the ancients reigned it to live only from the air; see Bochart, vol. 2: Some, however, suppose, that it here means the bat, between which and the mole there is an affinity. The gier-eagle, in this verse, signifies the vulture-eagle; for gier, in old English, is the vulture.
Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke
Lev 11:18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
Ver. 18. And the swan. ] Whose white feathers, but black skin under them, might serve to set forth the hatefulness of hypocrisy.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
swan, not our swan: it is variously rendered “ibis”, “bat”, “heron”, and “pelican”.
pelican: or vomiting pelican.
gier eagle: or little vulture. Hebrew “the merciful”.