Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of 2 Samuel 8:10

Exegetical and Hermeneutical Commentary of 2 Samuel 8:10

Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:

10. Joram ] Hadoram, the name given in Chr., is probably the true reading, for which the Hebrew name Joram has been substituted by a scribe’s error.

to bless him ] To congratulate him, as in Chr. The phrase there translated “to inquire of his welfare” is identical with that rendered “to salute” here.

Hadadezer had wars with Toi ] Lit. “a man of wars of Toi was Hadadezer.” A man of wars = one who wages wars. Cp. 1Ch 28:3.

Joram brought, &c.] A valuable present, intended to secure the goodwill of his powerful neighbour. Cp. 1Ki 15:18.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Joram – Or, more probably, Hadoram. See the margin.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Toi sent Joram: here also the names differ from 1Ch 18:9,10, where it is Tou and Hadoram.

Had wars, Heb. was a man of wars, i.e. was exercised with continual wars. Compare Gen 9:20, &c.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

10. Joramor Hadoram (1Ch18:10).

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Then Toi sent Joram his son unto King David,…. Who is called Hadoram in 1Ch 18:10; though the Syriac and Arabic versions read Joram there:

to salute him: to inquire of his welfare after his fatigue in the battles he had had with the Moabites and Syrians, and to wish him all happiness and prosperity for the future:

and to bless him; to congratulate him on his victory, and to wish him success in all after wars he might be engaged in; and particularly to give him thanks for delivering him from so great an enemy as Hadadezer had been to him, as also to bring a present to him, which is sometimes called a blessing; see Ge 33:11;

because he had fought against Hadadezer, and smitten him; that is, David had, which had endeared him to Toi:

for Hadadezer had wars with Toi; was an enemy of his, sought to take his kingdom from him, and had had many battles with him: and though he could not conquer him, he sadly harassed him, being too mighty for him:

and [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold,

and vessels of brass; as a present to David, in gratitude for his deliverance from his enemy by him, and as a token of his homage and subjection to him; at least as a sign that he put himself under his protection, and desired to be his friend and ally. The word “Joram”, though not in the Hebrew text, is rightly supplied; for none else can be supposed to bring the present.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

(10) Joram=Hadoram, 1Ch. 18:10. Joram is probably the Jewish form of the same name. An embassy headed by the kings son was an especially honourable one. The occasion was Davids conquest of Tois neighbour and constant enemy, and the large presents sent by him have something of the character of tribute. The phrase to bless him, is simply equivalent to congratulate him, by which the same word is translated in 1Ch. 18:10.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

2Sa 8:10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:

Ver. 10. Then Toi sent Joram his son:] So true is that of Solomon, “Many are the lovers of the rich and prosperous: whenas the poor is hated even of his own neighbour,” Pro 14:20 as David had been whilst in a low condition.

Had wars with Toi. ] Heb., Was a man of wars with him. a A quarrelsome man is like a cock of the game, that is still bloody with the blood of others, and himself.

a Perpetuis bellis cum infestabat neque sinebat ab eis quiescere. Jun.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

Joram. Septuagint reads “Hadoram”. Compare 1Ch 18:10.

had wars with. Hebrew = ” was a man (‘ish, App-14) of wars with. “

with him. Hebrew in his hand.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

Joram: 1Ch 18:10, Hadoram

salute him: Heb. ask him of peace, Gen 43:27, Isa 39:1

to bless him: 1Sa 13:10, *marg. 1Ki 1:47, Psa 129:8

had wars: Heb. was a man of wars

brought with him: Heb. in his hand were.

Reciprocal: Gen 47:7 – And Jacob Gen 47:10 – General 2Sa 19:9 – The king 1Ki 5:1 – sent 1Ki 10:25 – every man 2Ki 20:12 – sent letters 2Ch 32:23 – gifts Isa 14:32 – shall one Mic 4:13 – I will consecrate Act 25:13 – unto

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

8:10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to {f} bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:

(f) For seeing David victorious, he was glad to ask for peace.

Fuente: Geneva Bible Notes