Exegetical and Hermeneutical Commentary of 1 Samuel 1:18
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [sad].
18. grace ] i.e. favour, as in 1Sa 25:8.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
A beautiful example of the composing influence of prayer. Hannah had cast her burden upon the Lord, and so her own spirit was relieved of its load. She now returned to the family feast, and ate her portion with a cheerful heart. Act 2:46-47.
The word sad is not in the Hebrew text, but it fairly supplies the meaning intended.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 18. Let thine handmaid find grace] Continue to think favourably of me, and to pray for me.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Grace in thy sight; that favourable opinion, and good will, and gracious prayer, which thou hast expressed on my behalf, be pleased to continue toward me.
Her countenance was no more sad; her heart being cheered by the priests comfortable words, and especially by Gods Spirit setting them home upon her, and assuring her that both his and her prayers should be heard, it quickly appeared in her countenance. Heb. her indignation, or vexation, (as the word face is sometimes understood, as Gen 32:20; Psa 21:9; 34:16) was no more, i.e. it vanished away.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
And she said, let thine handmaid find grace in thy sight,…. She had found favour in his sight she perceives, and she desires it might be continued and increased; and that as he had prayed for her, he would still use his interest at the throne of grace for her:
so the woman went her way; took her leave of Eli, and went from the tabernacle to her husband: and did eat; what remained of the peace offerings, which were to be eaten that night, and not left till the morning; and though she would not eat her dinner, her heart was so full of grief, yet she could now make a good supper, being eased and relieved in her mind:
and her countenance was no more sad; sorrowful and dejected, but cheerful, brisk, and lively; believing that her prayers, and those of the high priest, would be answered.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
Hannah then went her way, saying, “ Let thine handmaid find grace in thine eyes,” i.e., let me be honoured with thy favour and thine intercession, and was strengthened and comforted by the word of the high priest, which assured her that her prayer would be heard by God; and she did eat, “ and her countenance was no more,” sc., troubled and sad, as it had been before. This may be readily supplied from the context, through which the word countenance ( ) acquires the sense of a troubled countenance, as in Job 9:27.
Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
(18) Let thine handmaid find grace.In other words, Hannahs reply to his loving farewell asked the old man to think kindly of her, and to pray for her with his mighty power of prayer.
Did eat, and her countenance was no more sad.A beautiful example of the composing influence of prayer. Hannah had cast her burden upon the Lord, and so her own spirit was relieved of its load. She now returned to the family feast, and ate her portion with a cheerful heart.Speakers Commentary.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
(18) And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
Reader! I do beg you to remark the blessed effects of prayer, on the mind of Hannah. After she had poured out her heart in prayer to God, she went her way, and her countenance was no more sad. Such should be the uniform conduct of God’s people. When I have committed my cause to Him, faith should act with firmness, in the assurance that believing I shall receive. Luk 11:9-10 .
Fuente: Hawker’s Poor Man’s Commentary (Old and New Testaments)
1Sa 1:18 And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [sad].
Ver. 18. Let thine handmaid find grace in thy sight. ] Ineam tecum hanc gratiam ut pro me ores. Oh that I might be so happy as to have the benefit of thy prayers for me still! Herein I recommend myself to thy fatherly favour and goodwill.
So the woman went away, and did eat.
And her countenance was no more sad.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
Let thine: Gen 32:5, Gen 33:8, Gen 33:15, Rth 2:13
went her: Ecc 9:7, Joh 16:24, Rom 15:13, Phi 4:6, Phi 4:7
Reciprocal: Luk 18:14 – went
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
1:18 And she said, Let thine handmaid find {f} grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [sad].
(f) That is, pray to the Lord for me.