Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of 2 Kings 7:11

Exegetical and Hermeneutical Commentary of 2 Kings 7:11

And he called the porters; and they told [it] to the king’s house within.

11. And he called ] i.e. the one who was nearest and received the news did so. The singular corresponds to the singular ‘porter’ in verse 10. But there is a various reading here in the Hebrew, which the R.V. places on the margin, ‘the porters called’.

and they told it to the king’s house [R.V. household ] within ] The R.V. renders as in verse 9. We are to understand that one of the number of the watchmen was detached to convey the news. They would not all leave their posts.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

The porters; either his fellow porters of the city; or rather, the porters or guards of the gate of the kings house.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

8-11. these lepers . . . did eat anddrinkAfter they had appeased their hunger and secreted as manyvaluables as they could carry, their consciences smote them forconcealing the discovery and they hastened to publish it in the city.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

And he called the porters,…. The porter of the city called to the porters of the king’s palace:

and they told it to the king’s house within; to some of his domestic servants within the palace, and they reported it to the king.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

(11) And he called the porters.Rather, And the porters called. The verb in the Hebrew is singular,and may be used impersonally: And one called, viz., the warders. But the LXX., Targum, Arabic, and some Hebrew MSS., read the plural. The Syriac has, And the porters drew near, and told the house of the king.

And they told it.The kings palace may have been near to the ramparts. If not, the sentries at the gate shouted their news to other soldiers near them, who conveyed it to the palace. The word within seems to indicate the former. (The Authorised Version, which is Kimchis rendering, cannot be right, because in that case the Hebrew verb would require the preposition unto, as in 2Ki. 7:10.)

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

2Ki 7:11 And he called the porters; and they told [it] to the king’s house within.

Ver. 11. And they told it to the king’s house.] It was fit that the king and his counsellors should be acquainted with the first, that they might the better order things for the public good.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

he called the porters. The Septuagint, and a special reading called Sevir (App-34), read “the porters called”.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

Reciprocal: 2Ki 7:10 – the porter

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge