Exegetical and Hermeneutical Commentary of Ecclesiastes 10:14
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
14. A fool also is full of words ] Literally, multiplies words. The introduction of “a man” is not an idle pleonasm. The “man” is not the “fool,” but the fool forgets the limitations of human knowledge, as to what lies in the near future of his own life, or the more distant future that follows on his death, and speaks as if it all lay before him as an open scroll. The point of the maxim is like that with which we have become familiar in the region of political prediction in the words “Don’t prophesy unless you know.” Boasting of this kind, as regards a man’s own future, finds its reproof, as in the wisdom of all ages, so especially in the teaching of Luk 12:16-20; Jas 4:13-16.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Full of words – Confident talking of the future is indicated rather than mere loquacity. Compare Jam 4:13.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 14. A man cannot tell what shall be] A foolish babbling man will talk on every subject, though he can say as little on the past, as he can on the future.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Full of words; either,
1. Talkative. Or,
2. Forward to promise and brag what he will do, which is the common practice of foolish men; he is a man of words, as we use to say. Who can tell him? these words contain either,
1. A inimical representation of his folly in using vain repetitions of the same words, such as those,
a man cannot tell, & c., and who can tell, &c. Or,
2. A confutation of folly in promising or boasting of things which are wholly out of his power; for what shall be no man can either himself foreknow, or learn it from others.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
14. full of words (Ec5:2).
a man cannot tell what shallbe (Ecc 3:22; Ecc 6:12;Ecc 8:7; Ecc 11:2;Pro 27:1). If man, universally(including the wise man), cannot foresee the future, much less canthe fool; his “many words” are therefore futile.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
A fool also is full of words,…. Or, “multiplies words” y. Is very talkative, says the same thing over and over again; uses an abundance of waste words, that have no meaning in them; utters every thing that comes uppermost, without any order or judgment; affects to talk on every subject, whether he knows anything of it or not; and will engross all the conversation to himself, though of all in company the most unfit for it;
a man cannot tell what shall be; and what shall be after him who can tell him? what the fool is talking of; what is the drift of his discourse; or where it will end, and what he will bring it to, it is so noisy, confused, and incoherent: or no man can tell future things, or what will come to pass; nor can any man inform another of future events; and yet a fool boasts and brags of what he shall do, and what he shall have, as if he was master of the future, and knew for certain what would come to pass, which the wisest of men do not.
y “multiplicabit”, Pagninus, Montanus; “multiplicat”, Vatablus, Mercerus, Drusius, Amama, Gejerus, Rambachius, Cocceius.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
“And the fool maketh many words: while a man yet doth not know that which shall be; and what shall be when he is no more, who can show him that?” The vav at the beginning of this verse corresponds to the Lat. accedit quod . That he who in Ecc 10:12 was named kesil is now named hassachal , arises from this, that meanwhile sichluth has been predicated of him. The relation of Ecc 10:14 to Ecc 10:14, Geier has rightly defined: Probatur absurditas multiloquii a communi ignorantia ac imbecillitate humana, quae tamen praecipue dominatur apud ignaros stultos . We miss before lo – yeda’ an “although” ( gam, Neh 6:1, or ki gam, Ecc 8:12); the clause is, after the manner of a clause denoting state or condition, subordinated to the principal clause, as at Psa 5:10: “an open grave is their throat , although they smooth their tongue, i.e., speak flatteringly.” The lxx, Syr., Symm., and Jerome seek to rectify the tautology id quod futurum est et quod futurum est (cf. on the other hand, Ecc 8:7), for they read … . But the second quod futurum certainly preserves by its distinguishing nearer definition. Hitzig explains: “What is done, and what after this (that is done) is done.” Scarcely correctly: aharav of the parallel passage, Ecc 6:12, cf. Ecc 7:14; Ecc 9:3, requires for the suffix a personal reference, so that thus meaharav , as at Deu 29:21, means “from his death and onwards.” Thus, first, the knowledge of the future is denied to man; then the knowledge of what will be done after his death; and generally, of what will then be done. The fool, without any consciousness of human ignorance, acts as if he knew all, and utters about all and everything a multitude of words; for he uselessly fatigues himself with his ignorance, which remains far behind the knowledge that is possible for man.
Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
(14) A man cannot tell.This thought occurs repeatedly in this book. (See reff.) The connection here would be better seen if the clause were introduced with and yet. The fools courageous loquacity is contrasted with the cautious silence which experience of his ignorance has taught the wise man.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
14. Full of words The readiness of “the fool” to talk, even on the most difficult and incomprehensible subjects, is a sure index of his character. The clause, A man cannot tell, etc., should be introduced by though. There are many things which one would like to know upon which profound reflection and self-examination can aid knowledge. But many would rather talk than think or study. The immediate and the remoter future are presented as being alike beyond knowledge.
What shall be Soon, and what shall be hereafter.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Ecc 10:14. A man cannot tell what shall be A man knoweth not what hath been.
Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke
Ecc 10:14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Ver. 14. A fool also is full of words. ] A very wordy man he is, and a great deal of small talk he has: Voces susque deque effutit inanes, as Thuanus hath it, he lays on more words than the matter will well bear. a And this custom of his is graphically expressed by an imitation of his vain tautologies. “A man cannot tell,” saith he, “what shall be after him; and what shall be after him, who can tell?” He hath got this sentence (that may well become a wise man, Ecc 6:12 ; Ecc 8:7 ) by the end, and he wears it threadbare; he hath never done with it, misapplying and abusing it to the defence of his wilful and witless enterprises. Thus the ass in the fable would needs imitate the dog, leaping and fawning in like manner on his master, but with ill success. “The lip of excellence becomes not a fool” Pro 17:7 See Trapp on “ Pro 17:7 “ Pro 10:19 ; Pro 17:27 Ecc 5:3 ; Ecc 5:7 See Trapp on “ Ecc 5:3 “ See Trapp on “ Ecc 5:7 “ But empty casks, we know, sound loudest, and baser metals ring shrillest; things of little worth are ever most plentiful. History and experience tell us that some kind of mouse breedeth one hundred and twenty young ones in one nest, , whereas the lion and elephant bears but one at once; so the least wit yields the most words, and as any one is more wise, he is more sparing of his speeches. Hesiod saith that words, as a precious treasure, should be thriftily husbanded, and warily wasted. Christians know, that for every wasted word account must be given at the great day. Mat 12:37 See Trapp on “ Mat 12:37
a Boni oratoris est sermonem habere rebus parem. – Plut.
fool: Ecc 5:3, Pro 10:19, Pro 15:2
is full of words: Heb. multiplieth words, Job 34:37, Job 35:16
a man: Ecc 3:22, Ecc 6:12, Ecc 8:7, Jam 4:13, Jam 4:14
Reciprocal: Job 16:4 – up words Pro 17:28 – General Ecc 10:2 – but Eze 35:13 – have multiplied
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge