Exegetical and Hermeneutical Commentary of Ecclesiastes 10:3
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
3. Yea also, when he that is a fool walketh by the way ] The general drift of the proverb seems plain enough. “ Even when the fool is in the way (either literally, ‘whenever and wherever he goes,’ or figuratively, ‘when he has been put in the right path of conduct’), his heart ( i. e. his intellect) fails him, and he manifests his folly.” The last clause, however, admits of two constructions, each of which has the support of high authorities, (1) he saith to every one that he (the fool himself) is a fool, i. e. betrays his unwisdom in every word he utters; or (2) he says to every man that he (the man he meets) is a fool, i. e. in his self-conceit he thinks that he alone is wise (comp. Rom 12:16). On the whole the latter construction seems preferable. So it is notoriously the most significant symptom of insanity that the patient looks on all others as insane. It may be noted that (1) finds a parallel in Pro 13:16; Pro 18:2; (2) in Pro 26:16.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Way may be understood either literally (compare Ecc 10:15), or figuratively, of the course of action which he follows.
He saith … – He exposes his folly to every one he meets.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 3. When – a fool walketh by the way] In every act of life, and in every company he frequents, the irreligious man shows what he is. Vanity, nonsense, and wickedness are his themes: so that in effect he saith to every one that he is a fool.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Walketh by the way; not only in great undertakings, but in his daily conversation with men, in his looks, and gestures, and common talk.
His wisdom faileth him; or, he wants a heart; as if he had said, Did I say, his heart is at his left hand? I must recall it, for in truth he hath no heart in him.
He saith to every one that he is a fool; he publicly discovers his folly to all that meet him, or converse with him.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
3. by the wayin his ordinarycourse; in his simplest acts (Pr6:12-14). That he “saith,” virtually, “thathe” himself, &c. [Septuagint]. But Vulgate,“He thinks that every one (else whom he meets) isa fool.”
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
Yea also, when he that is a fool walketh by the way,…. The king’s highway, the common road; as he passeth along the streets, going to any place, or about any business:
his wisdom faileth [him]; or “his heart” p; he appears by his gait, his manner of walking, to want a heart, to be a fool; walking with a froward mouth, winking with his eyes, speaking with his feet, and teaching with his fingers; all which shows the frowardness and folly of his heart, Pr 6:12; or he discovers it throughout his conversation, in all the actions of it, in whatsoever business he is concerned, and in all the affairs of life. The Targum is,
“when he walketh in a perplexed way;”
then his wisdom fails him; he does not know which way to take, whether to the right or left: this can never be understood of the highway of holiness, in which men, though fools, shall not err, Isa 35:8;
and he saith to everyone [that] he [is] a fool; his folly is manifest to all; he betrays it, by his words and actions, to every man he has to do with; his sins and transgressions, which are his folly, he hides not, they are evident to all; and, as the Targum expresses it,
“all say he is a fool:”
though indeed he himself says this of every other man, that he is a fool; for, according to the Vulgate Latin version, he, being a fool himself, thinks everybody else is so.
p “cor ejus”, Pagninus, Montanus, &c.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
This proverb forms, along with the preceding, a tetrastich, for it is divided into two parts by vav. The Ker has removed the art. in and , Ecc 6:10, as incompatible with the . The order of the words vegam – baderek keshehsachal holek is inverted for vegam keshehsachal baderek holek , cf. Ecc 3:13, and also rav sheyihyn , Ecc 6:3; so far as this signifies, “supposing that they are many.” Plainly the author intends to give prominence to “on the way;” and why, but because the fool, the inclination of whose heart, according to 2 b, always goes to the left, is now placed in view as he presents himself in his public manner of life. Instead of we have here the verbal clause , which is not, after Ecc 6:2, to be translated: corde suo caret (Herzf., Ginsb.), contrary to the suff. and also the order of the words, but, after Ecc 9:8: cor ejus deficit , i.e., his understanding is at fault; for , here and at Ecc 10:2, is thus used in a double sense, as the Greek and the Lat. mens can also be used: there it means pure, formal, intellectual soul-life; here, pregnantly ( Psychol. p. 249), as at Ecc 7:7, cf. Hos 4:11, the understanding or the knowledge and will of what is right. The fool takes no step without showing that his understanding is not there, – that, so to speak, he does not take it along with him, but has left it at home. He even carries his folly about publicly, and prides himself in it as if it were wisdom: he says to all that he is a fool, se esse stultum (thus, correctly, most Jewish and Christian interpreters, e.g., Rashi and Rambach). The expression follows the scheme of Ps. 9:21: May the heathen know mortales se esse ( vid., l.c.). Otherwise Luther, with Symm. and Jerome: “he takes every man as a fool;” but this thought has no support in the connection, and would undoubtedly be expressed by . Still differently Knobel and Ewald: he says to all, “it is foolish;” Hitzig, on the contrary, justly remarks that is not used of actions and things; this also is true of , against himself, Ecc 5:2, where he translates qol kesil by “foolish discourses.”
Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
(3) That he is a fool.In Hebrew, as in English, the antecedent of he may be taken differently, and so the Vulg. and other authorities understand the verse as meaning that the fool in his self-conceit attributes folly to everyone else. But it is better, as well as more obvious, to take the verse of the self-betrayal of the fool (Pro. 13:16; Pro. 17:28; Pro. 18:2).
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
3. The fool is the subject. His wisdom faileth, should be, He lacketh wisdom. He, in the last clause, refers to every one, and the sense would be plainer if that were not inserted: He saith to every one, He is a fool! He thinks all others fools.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Ecc 10:3. Yea, also when he that is a fool, &c. Nay, by the way wherein a fool walketh, his heart faileth him, and saith to every one, This is a fool.
Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke
Ecc 10:3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
Ver. 3. Yea, also when he that is a fool walketh, &c. ] In his very gait, gestures, looks, laughings, &c., he bewrays his witlessness, as Jehu did his furiousness, by the manner of his marches. 2Ki 9:20 “He winketh with his eyes, speaketh with his feet, teacheth with his fingers, frowardness is in his heart,” &c. Pro 6:13-14 See Trapp on “ Pro 6:13 “ See Trapp on “ Pro 6:14 “ Such a froward fool was Julian the apostate, as Nazianzen describes him, with his colli crebrae conversiones, oculi vagi, pedes instabiles, &c., frequent turning of his neck, tossing up his head, wild eyes, wandering feet, &c. And such were those “haughty daughters of Sion, that walked with stretched forth necks and wanton eyes, mincing and making a tinkling as they went”; Isa 3:16 their haughtiness and hauntiness spake them little better than harlots.
And he saith to every one that he is a fool.
a Dicit de omnibus, stultus est.
b Arist. Polit., lib. iii. cap. 6.
c Plut. in Quaest. Graec.
d Dio.
e Acts and Mon.
fool. Hebrew. sakal. Same word as in verses: Ecc 10:6, Ecc 10:14, not verses: Ecc 10:2, Ecc 10:12, Ecc 10:15.
wisdom = beart.
saith = tells. See note on Pro 1:7.
he = he himself (emph.)
Ecc 10:3
Ecc 10:3
“Yea, also, when a fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.”
Moffatt rendered this: “Even on a walk the fool shows lack of sense, for he calls everyone a fool. This reminds this writer of a traffic sign on a very dangerous curve on an old Tennessee highway many years ago. It read, “Slow Down!” “You Might Meet Another Fool.”
Ecc 10:3 Verses two and three should be considered together. The grammatical construction of the sentences is such that it is more the idea of following a direction of duty of obligation than placing the emphasis upon the hands. The fool of this verse shows no sense of direction. It is said of him that even when he walks along the road, he demonstrates to everyone that he is a fool. Along the road suggests that in his simplist acts he gives evidence of being a fool. If the mind is filled with folly, it isnt long until such evil finds expression. If he had learned wisdom at home (Deu 6:4-9) he undoubtedly would have manifested it in the way.
wisdom: Heb. heart
and he: Ecc 5:3, Pro 13:16, Pro 18:2, Pro 18:6, 1Pe 4:4
Reciprocal: 1Ki 12:8 – General 2Ch 10:8 – he forsook Pro 12:23 – but Pro 14:33 – General Pro 17:28 – General Ecc 2:14 – wise Ecc 10:15 – labour Act 22:23 – cast
10:3 Also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he {b} saith to every one [that] he [is] a fool.
(b) By his doings he betrays himself.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
Fuente: Old and New Testaments Restoration Commentary
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Fuente: Geneva Bible Notes