Exegetical and Hermeneutical Commentary of Ecclesiastes 7:22
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
22. For oftentimes also thine own heart ] The rule of the previous verse is backed by an appeal to a man’s own conscience, “ mutato nomine de te fabula narratur.” “Thou too art not free from the habit of censorious censure, of hard and bitter speeches; even, it may be, of ‘cursing,’ where blessing would have been better.”
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Verse 22. Thou thyself – hast cursed others.] kalalta, thou hast spoken evil; hast vilified others. O, who is free from evil speaking, from uncharitable speaking; from detailing their neighbour’s faults, from whispering, talebearing, and backbiting? Do not wonder if God, in his justice, permit thee to be calumniated, seeing thou hast so frequently calumniated others. See my discourse on Ps 15:1-5.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Heart; mind or conscience, as that word is frequently used.
Hast cursed others; either upon some great provocation and sudden passion, or possibly upon a mere mistake, or false report; in which case thou hast both needed and desired the forbearance and forgiveness of others, and therefore by the rules of justice, as well as of piety and clarity, thou art obliged to deal likewise with others.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
22. (1Ki2:44).
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
For oftentimes also thine own heart knoweth,…. Or “thy conscience”, as the Vulgate Latin version, which is as a thousand witnesses; which, if a man attends to, he will be convinced of his own faults, failings, and infirmities, he is frequently in the commission of. Particularly,
that thou thyself likewise hast cursed others; either in heart, or with the tongue; thought ill of them, wished ill to them; spoke contemptibly of them, reviled and reproached them; called them by bad names, and abused them; and said some very hard and severe words concerning them, in a passionate fit, being provoked; and afterwards repented of it, being better informed of the state of the case, or being convinced of the evil of passion and rash speaking; and therefore such should consider the like passions and infirmities of others, and pass over them, and forgive them: so Alshech,
“if thou hast cursed others, and dost desire men should forgive thee, so do thou also forgive;”
see Mt 6:14. The word “oftentimes”, in the first clause, is to be connected, not with the word “knoweth”, as if a man often knew this, but with the word “cursed”; suggesting, that a man may be often guilty of this himself, and therefore should be more sparing of his censures of others; see Mt 7:1.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
(22) Thine own heart knoweth.Ecc. 8:5; 1Ki. 2:44; Pro. 14:10.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
22. Cursed This rendering is rather harsh. Spoken evil is more in harmony with the sentiment. Koheleth’s personal appeal finds us all vulnerable. We have talked freely, and even with relish, of the faults of others. In this there is always something to take as well as something to give.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Ecc 7:22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
Ver. 22. For oftentimes also thine own heart knows. ] Conscience is God’s spy, and man’s overseer; and though some can make a sorry shift to muzzle her for a time, or to stop their own ears, yet ipsa se offert, ipsa se ingerit, saith Bernard; sooner or later she will tell a man his own to some tune, as they say; she will not go behind the door to let him know that he himself likewise hath cursed others, as now by God’s just judgment others curse him. The conscience of our own evil doings, though hid from the world, should meeken us toward those that do amiss. See Tit 3:3 . Say to yourselves, –
“ Aut sumus, aut fuimus, aut possumus esse quod hic est. ”
Either we are, or will be, or we are able to be what this is. The wrong that David had done to Uriah helped him to bear the barkings of that dead dog Shimei. Here, then, “Take no heed unto all words,” &c., as in the former verse. For, nihil amarius quam id ipsum pati quod feceris, a there is nothing more bitter than to suffer that which thou hast done to others; because those sufferings sting the conscience with unquestionable conviction and horror, as is to be seen in Adonibezek, who acknowledged with a regret, a just remuneration. Jdg 1:7
a Tertul.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
also: 1Ki 2:44, Mat 15:19, Mat 18:32-35, Joh 8:7-9, Jam 3:9
Reciprocal: 1Sa 3:13 – which he knoweth 1Sa 24:9 – General Ecc 10:20 – thought Joh 8:9 – being Rom 2:15 – accusing