Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Esther 2:13

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Esther 2:13

Then thus came [every] maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king’s house.

13. then in this wise ] better than then thus of A.V., as marking more forcibly the commencement of the apodosis, answering to the somewhat distant ‘Now when’ at the beginning of Est 2:12.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Verse 13. Whatsoever she desired] When any of the young women were called to go to the king, it appears that it was an ordinance that whatever kind of dress stuff, colour, jewels, &c., they thought best to set off their persons, and render them more engaging, should be given them.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

Then thus; thus purified and prepared; and thus as it follows.

Whatsoever she desired, for ornament, or by way of attendance.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

Then thus came every virgin unto the king,…. When her twelve months were up, and she was purified in the manner before observed:

whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king’s house; whatever she commanded the chamberlain was obliged to furnish her with, or grant it to her, whether for ornament, as jewels, rich apparel, c. or for attendance whatever prince or peer she required to accompany her to the king, was to be obtained for her, as the Targum: and everything for mirth, all kinds of songs, or instruments of music, as Jarchi.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

13. Whatsoever she desired In the way of jewels, ornaments, or dress. “No doubt,” says Rawlinson, “the virgins generally took the opportunity one that would occur but once in their lives to load themselves with precious ornaments of various kinds, necklaces, bracelets, earrings, anklets, and the like.”

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Est 2:13. Whatever she desired was given her Whosoever she desired, &c. Houbigant.

Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke

Est 2:13 Then thus came [every] maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king’s house.

Ver. 13. Then thus came every maiden to the king ] Thus prepared, anointed, appointed, &c., rejoicing in that whereof they had reason rather to repent, as too many do now-a-days, while they go dancing to hell in their bolts.

Whatsoever she desired was given her ] Omne quod dicebat, was but ask and have; so lavish is lust, and so foolish are men to bestow cost upon so hard a reckoning.

Unto the king’s house] Ad regis cubiculum, saith the old interpreter, to the king’s bed chamber.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

Reciprocal: Est 2:11 – walked

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Est 2:13. Thus came every maiden unto the king Thus purified and prepared, and thus furnished and attended, as it follows. Whatsoever she desired was given her For ornament, or by way of attendance. And it should be observed, that every one whom the king took to his bed was his wife of a lower rank, as Hagar was Abrahams; so that it would have been no sin or dishonour to Esther, though she had not been made queen.

Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments

2:13 Then thus came [every] maiden unto the king; whatsoever she desired was {f} given her to go with her out of the house of the women unto the king’s house.

(f) Whatever apparel she asked for, the eunuch was bound to give to her.

Fuente: Geneva Bible Notes