Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Exodus 8:26

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Exodus 8:26

And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?

26. Moses objects that, if they do this, they will arouse the religious susceptibilities of the Egyptians, and be in danger of their lives.

meet ] i.e. suitable, proper; an archaism, not unfrequent in AV., RV.: see e.g. Gen 2:18, Mat 3:8 (AV.: RV. worthy), Exo 15:26.

the abomination of the Egyptians ] i.e. animals which the Egyptians deemed it unlawful to sacrifice, and the sacrifice of which would consequently shock them: as the cow (which was sacred to Isis), the bull (which, according to Hdt. ii. 41, was only sacrificed by them when it was ‘clean,’ i.e. free from the sacred marks of Apis), sheep at Thebes, and goats (according to Wiedemann, an error for rams) at Mendes: see Hdt. ii. 38, 41, 42, 46; cf. Wilk.-Birch, ii. Exo 460, iii. 108 f., 304 f.; Wiedemann, Herodots Zweites Buch, pp. 180 3, 187 f., 196 f., 218 f.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

The abomination – i. e. an animal which the Egyptians held it sacrilegious to slay. The ox, bull, or cow, is meant. The cow was never sacrificed in Egypt, being sacred to Isis, and from a very early age the ox was worshipped throughout Egypt, and more especially at Heliopolis and Memphis under various designations, Apis, Mnevis, Amen-Ehe, as the symbol or manifestation of their greatest deities, Osiris, Atum, Ptah, and Isis.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Verse 26. We shall sacrifice the abomination of the Egyptians] That is, The animals which they hold sacred, and will not permit to be slain, are those which our customs require us to sacrifice to our God; and should we do this in Egypt the people would rise in a mass, and stone us to death. Perhaps few people were more superstitious than the Egyptians. Almost every production of nature was an object of their religious worship: the sun, moon, planets, stars, the river Nile, animals of all sorts, from the human being to the monkey, dog, cat, and ibis, and even the onions and leeks which grew in their gardens. Jupiter was adored by them under the form of a ram, Apollo under the form of a crow, Bacchus under that of a goat, and Juno under that of a heifer. The reason why the Egyptians worshipped those animals is given by Eusebius, viz., that when the giants made war on the gods, they were obliged to take refuge in Egypt, and assume the shapes or disguise themselves under different kinds of animals in order to escape. Jupiter hid himself in the body of a ram, Apollo in that of a crow, Bacchus in a goat, Diana in a cat, Juno in a white heifer, Venus in a fish, and Mercury in the bird ibis; all which are summoned up by Ovid in the following lines: –

Duxque gregis fit Jupiter ————-

Delius in corvo, proles Semeleia capro,

Fele soror Phoebi, nivea Saturnia vacca,

Pisce Venus latuit, Cyllenius ibidis alis.

METAM., l. v., fab. v., 1. 326.

How the gods fled to Egypt’s slimy soil,

And hid their heads beneath the banks of Nile;

How Typhon from the conquer’d skies pursued

Their routed godheads to the seven-mouth’d flood;

Forced every god, his fury to escape,

Some beastly form to take, or earthly shape.

Jove, so she sung, was changed into a ram,

From whence the horns of Libyan Ammon came;

Bacchus a goat, Apollo was a crow,

Phoebe a cat, the wife of Jove a cow,

Whose hue was whiter than the falling snow;

Mercury, to a nasty ibis turn’d,

The change obscene, afraid of Typhon mourn’d,

While Venus from a fish protection craves,

And once more plunges in her native waves.

MAYNWARING.


These animals therefore became sacred to them on account of the deities, who, as the fable reports, had taken refuge in them. Others suppose that the reason why the Egyptians would not sacrifice or kill those creatures was their belief in the doctrine of the metempsychosis, or transmigration of souls; for they feared lest in killing an animal they should kill a relative or a friend. This doctrine is still held by the Hindoos.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

It is not meet, Heb. not right, neither in Gods eyes, who hath appointed us the place as well as the thing; nor in the Egyptians eyes, as it follows.

The abomination of the Egyptians; that which the Egyptians abhor to kill, or to see killed; as not only Scripture, but profane authors, as Diodorus, and Tully, and Juvenal, witness, because they worshipped them as gods, as is notoriously known. Their fear was just; for when once a Roman had but killed a cat, though imprudently, the people tumultuously met together, and beset his house, and killed him in spite of the king and his princes, who used their utmost power and diligence to prevent it.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

And Moses said, it is not meet so to do,…. It being the command and will of God that they should go three days’ journey into the wilderness, and sacrifice there; and besides it was dangerous, the Egyptians might be provoked by their sacrifices to fall upon them, and kill them;

for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the Lord our God; by which Moses is not to be understood as calling the idols of Egypt an abomination, as being so to God and to all good men, that were not idolaters; for though they were, Moses would scarcely call them so before Pharaoh, when he could have made use of another word as well; but his meaning is, that the Israelites would sacrifice that which would be an abomination, and very detestable to the Egyptians for them to do. And so the Targum of Jonathan;

“for the sheep, which are the idols of the Egyptians, we shall take and offer before the Lord our God.”

Herodotus w says, it was not accounted with the Egyptians lawful to sacrifice any creature but swine, and male oxen, and calves, such as were clean; but nevertheless, as after these times the Egyptians did offer such creatures as oxen, sheep, and goats, at least some of them did, Bishop Patrick thinks this may only refer to the rites and ceremonies of sacrificing, and to the qualities and condition of the beasts that were offered, about which the Egyptians in later ages were very curious; however, be it which it will, something might be done which would displease the Egyptians, and therefore it was best to sacrifice out of their land:

lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us? rise up in a body in great wrath, and fall upon us and slay us, by taking up stones and casting at us, or by some means or another dispatch us while offering; just as Pilate mingled the blood of the Galilaeans with their sacrifices, Lu 13:1 and the Egyptians were a people that greatly resented any indignity done to their deities, and would prosecute it with great wrath and fury; as appears from an instance which Diodorus Siculus x reports he was an eyewitness of, as that a certain Roman having killed a cat, (which is an Egyptian deity,) the mob rose about his house, so that neither the princes sent by the king of Egypt to entreat them, nor the common dread of the Roman name, could deliver the man from punishment, though he did it imprudently, and not on purpose.

w Euterpe, sive l. 2. c. 41, 42, 45. x Bibliothec. l. 1. p. 75.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

26. And Moses said. The word כון, (101) kon, which Moses here uses, has a wide signification; for the Hebrews say of whatever they do not approve, that it is not right ( rectum.) Therefore almost all the interpreters agree in this, that Pharaoh demanded what was by no means equitable, because he would have exposed the Israelites to be stoned by his people. If this opinion be admitted, we must read the passage connectedly, that it was not in accordance with reason, that the Israelites should sacrifice in Egypt in a strange manner, because the novelty would not be tolerated. There are two clauses in the sentence; one, that it was not right for them to offer in Egypt a sacrifice to God, which was abominable to the inhabitants themselves, or to offer a profane sacrifice of the abominations of the heathen; the other, that there was a danger of the Israelites being stoned, if they provoked the Egyptians by a ceremony, which was detestable to them. As to the second clause, there is no doubt that “the abomination of the Egyptians” is taken actively for the sacrifices which they abominate. The same seems to be the meaning of the first clause; for it would be harsh to interpret the same forms of expression differently within a few words of each other; except that the name of Jehovah, put in opposition as it is to “the abomination,” seems to require a passive signification. For Moses says emphatically, that “it is not right to sacrifice the abomination of Egypt to Jehovah the God of Israel.” If this view be adopted, “the abomination” will be the profanation of true and pure worship, wherewith the sacred ceremonies of the Egyptians were defiled; as much as to say, that it was unlawful to mix up the worship of the true God with such sacrilege. And, in fact, Moses seems to contend with a twofold argument; first, that it was not right, secondly, that it was not expedient. Take this, then, as the first reason, that a sacrifice which should. be polluted by the abominations of Egypt, would neither be lawful nor pleasing to God; the second will follow after, that the Egyptians would not tolerate it; because they would conceive both themselves and their gods to be grievously insulted, if their accustomed mode of sacrificing should be violated. This interpretation is fuller, and contains fuller doctrine, if Moses, first of all, was solicitous as to the honor of God, and did not regard the advantage of the people only; and in this sentiment, that the true God could not be duly worshipped unless when separated from all idols, there is nothing forced. But, since in the same verse “the abomination of the Egyptians” is taken actively, it will be well, in order that the construction may be more easy, to expound it thus in both places. Then the sense of the first clause will be, it is not consistent to expose the worship of our God to the reproaches and sneers of the Gentiles; which would be the case, if the Egyptians should see us honoring a sacrificial ceremony which they abominate. I do not, indeed, assent to their opinion, who will not admit the passage to consist of two clauses, but read it connectedly thus — that it was not right to do this, because the Egyptians would stone the Israelites. For Moses not only had regard to what was best for the people, but primarily to what would please God, viz., that His holy name should not be profaned. I see no foundation in reason for restraining, as is usually done, the word “abomination” to the animals of sacrifice; and, therefore, I extend it to the whole operation of sacrificing. (102)

(101) C. adopts the translation of S. M., instead of that found in the V., and gives his readers the short note of S.M., “Non convenit, sive non est rectum.” — W.

(102) “For the Egyptians worshipped divers beasts, as the ox, the sheep, and such like, which the Israelites offered in sacrifice; which things the Egyptians abhorred to see.” — Geneva Version, in loco.

Fuente: Calvin’s Complete Commentary

(26) It is not meet so to do.Pressed to remain in the land, and sacrifice, Moses deemed it right to explain to the king why this was impossible. The Israelites would have to sacrifice the abomination of the Egyptiansi.e., animals of which the Egyptians abominated the killing; and if they did this in the presence of Egyptians, a riot would be certain to break outperhaps a civil war would ensue. The animal worship of the Egyptians is a certain, and generally recognised, fact. It seemed to the Greeks and Romans the most striking characteristic of the Egyptian reliction. (See Herod, ii. 65-76; Diod. Sic. i. 82-84; Cic. De Nat. Deor. i. 36; &c.) The sacrificial animals of the Hebrewssheep, goats, and cattlewere all of them sacred animals, either to the Egyptians generally, or to the inhabitants of certain districts. A Theban could not endure the sacrifice of a sheep, nor a Men-desian that of a goat (Herod. ii. 42). White cows and heifersperhaps cows and heifers generallywere sacred to Isis-Athor. Any bull-calf might be an Apis; and it could not be known whether he was Apis or not till the priests had examined him (Herod. iii. 28). The extent to which the Egyptians carried their rage when a sacred animal was killed in their presence is illustrated by many facts in history. On one occasion a Roman ambassador, who had accidentally killed a cat, was torn to pieces by the populace (Diod. Sic. i. 83). On another, war broke out between the Oxyrinchites and the Cynopolites, because the latter had eaten one of the fish considered sacred by the former (Plutarch, De Isid. et Osir. 44). The fear of Moses was thus not at all groundless.

Will they not stone us?This is the first mention of stoning in Scripture or elsewhere. It was not a legalised Egyptian punishment; but probably it was everywhere one of the earliest, as it would be one of the simplest, modes of wreaking popular vengeance. schylus mentions it (Sept. 100 Th. 183), also Herodotus (v. 38). It was known in ancient Persia (Ctes. Fr. 50).

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

26. The abomination of the Egyptians The Egyptians would not allow them to worship in the land according to Jehovah’s will . Some, as Hengstenberg, understand the text to mean that the manner of their worship would be abominable to the Egyptians that they would not observe the manifold rigid sacrificial regulations of the Egyptian priests, but the Targum of Onkelos translates, “the animal which the Egyptians worship,” that is, the ox, which as Apis and Mnevis was so specially adored. So the Vulgate renders, “the animals which the Egyptians worship.” This is a characteristic Hebrew phraseology. Idols are often styled “abominations” in the Old Testament. Thus, in 2Ki 23:13, the god Chemosh is called “the abomination of Moab,” and Ashtoreth “the abomination of the Zidonians.” So the ox is here called “the abomination of the Egyptians,” not as abominated by them, not because it was abominable in their eyes to kill it, but because this worship of the ox was an abomination to Jehovah. This was doubtless bold language for Moses to use to Pharaoh, (styling his god an “abomination,”) but his boldness has greatly increased since he deprecated his stammering tongue, and the same spirit is seen in the pungent rebuke and exhortation of the twenty-ninth verse, “Let not Pharaoh deal deceitfully any more.”

The sacred bull was specially worshipped at Memphis, the great city of Lower Egypt, where he had palatial stalls and temples. In the above engraving the bull is crowned with a circle representing Ra, or the sun, and also wears on his forehead the asp, the symbol of majesty.

Will they not stone us The animal-worship of the Egyptians is frequently dwelt upon by classical writers, so that it became a proverb that in Egypt it was easier to meet a god than a man. The text is well illustrated by the statement of Herodotus, that it was a capital crime in Egypt to kill one of the sacred animals; and Diodorus and Cicero relate that this was the case in their time. ( Herod., 2: 65; Cic., Tusc. Disp., 5:27; Diod., 1: 83.) So modern Hinduism makes it a mortal sin to kill a cow. (Butler’s Land of the Veda, chap. 2.) The Egyptians, however, killed oxen for food, beef and goose being their chief meats. The same animals were not sacred through all Egypt, but each had his special district, and the ox or heifer, one of the animals specially designated for sacrifice in the Mosaic economy, was, as we have seen, particularly worshipped in the district where the Israelites dwelt. Apis was the sacred bull of Memphis, and Mnevis, second only in rank to Apis, and by Plutarch called his sire, was the sacred bull of Heliopolis. (Wilkinson’s Anc. Egypt, chap. iv,) and these were the two leading cities of Lower Egypt. Thus the fear expressed by Moses, “Will they not stone us?” is just what might have been expected in Egypt above all other lands, and in this district above all others of Egypt.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Exo 8:26 And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?

Ver. 26. Will they not stone us? ] Superstition is cruel; witness the Popish Inquisition to Lithgow, who, in ten hours, received seventy various torments. And the massacre of Paris, wherein they poisoned the Queen of Navarre, murdered the most part of the peerless nobility in France, their wives and children, with a great sort of the common people, a hundred thousand in one year in various parts of the realm; some say three hundred thousand! The bloody and barbarous persecutions of the religious abroad in Bohemia, the Valtoline, Piedmont, and Netherlands; the Marian dog-days here at home; are better known than I need to mention them.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

abomination. Figure of speech Metonymy (of Adjunct), App-6, put for the act of sacrificing cattle, which was abominated by the Egyptians.

shall, &c. Figure of speech Erotesis (App-6).

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

It is not: Exo 3:18, 2Co 6:14-17

we shall: Gen 43:32, Gen 46:34, Deu 7:25, Deu 7:26, Deu 12:30, Deu 12:31, Ezr 9:1, Isa 44:19

the abomination: i.e. The animals which they worshipped; for an account of which, see note on Exo 9:3. 1Ki 11:5-7, 2Ki 23:13

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Exo 8:26. We should sacrifice the abomination of the Egyptians That which they abominated to see killed, because they worshipped as gods the animals which the Hebrews were wont to offer in sacrifice. From this it seems probable, and from no mention being made of any, that the Israelites had omitted to offer sacrifices from their first coming into Egypt.

Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments

8:26 And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the {g} abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?

(g) For the Egyptians worshipped various beasts, ox, sheep and such like which the Israelites offered in sacrifice, a thing the Egyptians abhorred to see.

Fuente: Geneva Bible Notes