Exegetical and Hermeneutical Commentary of Isaiah 47:2
Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.
2. Take the millstones &c. ] The luxurious lady must betake herself to the occupation of the meanest female slaves in the household: Exo 11:5; Job 31:10.
uncover thy locks ] Rather: take off thy veil (Son 4:1; Son 4:3; Son 6:7).
make bare the leg ] remove the skirt. The last word does not occur elsewhere. pass over the rivers ] Render: pass through streams, omitting the article. The words are commonly taken to describe the hardships of a journey into exile, but they may simply refer to the degradations which she would have to undergo in performing the drudgery of a common slave (so Dillmann).
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Take the millstones, and grind meal – The design of this is plain. Babylon, that had been regarded as a delicately-trained female, was to be reduced to the lowest condition of poverty and wretchedness – represented here by being compelled to perform the most menial and laborious offices, and submitting to the deepest disgrace and ignominy. There is an allusion here to the custom of grinding in the East. The mills which were there commonly used, and which are also extensively used to this day, consisted of two stones, of which the lower one was convex on the upper side, and the upper one was concave on thee lower side, so that they fitted into each other. The hole for receiving the grain was in the center of the upper stone, and in the process of grinding the lower one was fixed, and the upper one was turned round, usually by two women (see Mat 24:41), with considerable velocity by means of a handle. Watermills were not invented until a little before the time of Augustus Caesar; and windmills long after. The custom of using handmills is the primitive custom everywhere, and they are still in use in some parts of Scotland, and generally in the East. (See Mr. Pennants Tour to the Hebrides, and the Oriental travelers generally. Grinding was usually performed by the women, though it was often regarded as the work of slaves. It was often inflicted on slaves as a punishment.
Molendum in pistrino; vapulandum; habendae compedes.
Terent. Phormio ii. 1. 19.
In the East it was the usual work of female slaves see (Exo 11:5, in the Septuagint) Women alone are employed to grind their corn. (Shaw, Algiers and Tunis, p. 297) They are the female slaves that are generally employed in the East at those handmills. It is extremely laborious, and esteemed the lowest employment in the house. (Sir John Chardin, Harmers Obs. i. 153) Compare Lowth, and Gesen. Commentary uber Isaiah. This idea of its being a low employment is expressed by Job 31:10 : Let my wife grind unto another. The idea of its being a most humble and laborious employment was long since exhibited by Homer:
A woman next, then laboring at the mill,
Hard by, where all his numerous mills he kept.
Gave him the sign propitious from within.
twelve damsels toiled to turn them, day by day
Meal grinding, some of barley, some of wheat,
Marrow of man The rest (their portion ground)
All slept, one only from her task as yet
Ceased not, for she was feeblest of them all;
She rested on her mill, and thus pronounced:
Jove, Father, Governor, of heaven and earth!
O grant the prayer
Of a poor bond-woman. Appoint their feast,
This day the last, that in Ulysses house,
The suitors shall enjoy, for whom I drudge,
Grinding, to weariness of heart and limb,
Meal for their use.
Cowper
The sense here is, that Babylon should be reduced to the lowest state, like that of reducing a female delicately and tenderly reared, to the hard and laborious condition of working the handmill – the usual work of slaves.
Uncover thy locks – Gesenius renders this, Raise thy veil. The word used here ( tsamah) is rendered locks, in Son 4:1, Son 4:3; Son 6:7, as well as here. It occurs nowhere else in the Bible. Gesenius derives it from tsamam, to braid, to plaid, and then to bind fast, as a veil; to veil. Jerome renders it, Denuda turpetudinem tuam. The Septuagint renders it, To katakalumma sou – Thy veil. The Syriac also renders it, Thy veil. The Chaldee has paraphrased the whole verse thus: Go into servitude; reveal the glory of thy kingdom. Broken are thy princes; dispersed are the people of thy host; they have gone into captivity like the waters of a river. Jarchi says, that the word used here ( tsamah) denotes whatever is bound up, or tied together Kimchi says that it means the hair, which a woman disposes around her temples over her face, and which she covers with a veil, deeming it an ornament; but that when a female goes into captivity this is removed, as a sign of an abject condition.
It properly means that which is plaited, or gathered together; and it may refer either to the hair so plaited as an ornament, or a covering for the head and face (compare the note at 1Co 11:15); or it may denote a veil. To remove either would be regarded as disgraceful. It is known that oriental females pay great attention to their hair, and also that it is a universal custom to wear a close veil. To remove either, and to leave the head bare, or the face exposed, was deemed highly humiliating and dishonorable (see the notes at Isa 3:24). The head, says the Editor of the Pictorial Bible, is the seat of female modesty in the East; and no woman allows her head to be seen bare. In our traveling experience, we saw the faces of very many women, but never the bare head of any except one – a female servant, whose face we were in the constant habit of seeing, and whom we accidentally surprised while dressing her hair. The perfect consternation, and deep sense of humiliation which she expressed on that occasion, could not easily be forgotten, and furnish a most striking illustration of the present text.
Make bare the leg – In the interpretation of this, also, commentators vary. Jerome renders it, Discoopteri humerum – Uncover the shoulder. The Septuagint, Anakalupsai tas polias – Uncover thy gray locks. The Syriac, Cut off thy hoary hairs. Jarchi and Kimchi suppose it means, Remove the waters from the paths, so that they might pass over them. The word used here ( shobel), is derived from shabal, to go; to go up, to rise; to grow; to flow copiously. Hence, the noun in its various forms means a path Psa 77:19; Jer 18:15; ears of corn, shibboleth Gen 41:5, Jdg 12:6; Rth 2:2; Job 24:24; Isa 17:5; floods Psa 69:15; branches Zec 4:12. In no place has it the certain signification of a leg; but it rather refers to that which flows: flows copiously; and probably here means the train of a robe (Gesenius, and Rosenmuller): and the expression means uncover, or make bare the train; that is, lift it up, as would be necessary in passing through a stream, so that the leg would be made bare. The Orientals, as is well known, wore a long, loose, flowing robe, and in passing through waters, it would be necessary to lift, or gather it up, so that the legs would be bare. The idea is, that she who had sat as a queen, and who had been clad in the rich, loose, and flowing robe which those usually wore who were in the most elevated ranks of life, would now be compelled to leave the seat of magnificence, and in such a manner as to be subject to the deepest shame and disgrace.
Uncover the thigh – By collecting, and gathering up the train of the robe, so as to pass through the streams.
Pass over the rivers – Hebrew, Pass the rivers; that is, by wading, or fording them. This image is taken from the fact that Babylon was surrounded by many artificial rivers or streams, and that one in passing from it would be compelled to ford many of them. It does not mean that the population of Babylon would be removed into captivity by the conquerors – for there is no evidence that this was done; but the image is that of Babylon, represented as a delicately-reared and magnificently attired female, compelled to ford the streams. The idea is, that the power and magnificence of the city would be transferred to other places. Rosenmuller remarks that it is common in the countries bordering on the Tigris and the Euphrates, for females of bumble rank to ford the streams, or even to swim across them.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 2. Take the millstones, and grind meal – “Take the mill, and grind corn”] It was the work of slaves to grind the corn. They used hand-mills: water-mills were not invented till a little before the time of Augustus, (see the Greek epigram of Antipater, which seems to celebrate it as a new invention, Anthol. Cephalae, 653;) wind-mills, not until long after. It was not only the work of slaves, but the hardest work; and often inflicted upon them as a severe punishment: –
Molendum in pistrino; vapulandum; habendae compedes.
TERENT. Phorm. ii. 1. 19.
Hominem pistrino dignum.
Id. Heaut. iii. 2. 19.
To grind in the mill, to be scourged, to be put in the stocks, were punishments for slaves. Hence a delinquent was said to be a man worthy of the mill. The tread-mill, now in use in England, is a revival of this ancient usage. But in the east grinding was the work of the female slaves. See Ex 11:5; Ex 12:29, (in the version of the Septuagint; Mt 24:41; Homer, Odyss. xx. 105-108. And it is the same to this day. “Women alone are employed to grind their corn;” Shaw’s Algiers and Tunis, p. 287. “They are the female slaves, that are generally employed in the east at those hand-mills for grinding corn; it is extremely laborious, and esteemed the lowest employment in the house;” Sir J. Chardin, Harmer’s Observ. i., p. 153. The words denote that state of captivity to which the Babylonians should be reduced.
Make bare the leg, uncover the thigh] This is repeatedly seen in Bengal, where there are few bridges, and both sexes, having neither shoes nor stockings, truss up their loose garments, and walk across, where the waters are not deep. In the deeper water they are obliged to truss very high, to which there seems a reference in the third verse: Thy nakedness shall be uncovered.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Take the millstones; betake thyself to the millstones; as we commonly say, Take thy bed, or, Betake thyself to thy bed. The meaning is, Thou shalt be brought down to the basest kind of slavery, which grinding at the mill was esteemed; of which see on Exo 11:5; Jdg 16:21; Job 31:10; Lam 5:13. For this work was not performed by horses, as now it is, but by the labour of slaves and captives.
Grind meal; grind bread corn into meal for thy masters use. Such metonymical expressions we find Isa 28:28; Hos 8:7, and elsewhere. Uncover thy locks; or, thine hair. Take off the ornaments wherewith such women as were free and of good quality used to cover and dress their heads. This and the following passages, though delivered in the form of a command, are only predictions of what they should be forced to do or suffer, as appears from the next verse.
Make bare the leg, uncover the thigh; gird up thy garments close and short about thee, that thou mayst be fit for service, and for travelling on foot, and, as it follows, for passing over those rivers, through which thou wilt be constrained to wade, in the way to the land of thy captivity.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
2. millstoneslike the quernsor hand-mills, found in this country, before the invention of watermills and windmills: a convex stone, made by the hand to turn in aconcave stone, fitted to receive it, the corn being ground betweenthem: the office of a female slave in the East; most degrading(Job 31:10; Mat 24:41).
uncover thy locksrather,”take off thy veil” [HORSLEY]:perhaps the removal of the plaited hair worn round the women’stemples is included; it, too, is a covering (1Co11:15); to remove it and the veil is the badge of the lowestfemale degradation; in the East the head is the seat of femalemodesty; the face of a woman is seldom, the whole headalmost never, seen bare (see on Isa22:8).
make bare the legrather”lift up (literally, ‘uncover’; as in lifting up the train theleg is uncovered) thy flowing train.” In Mesopotamia,women of low rank, as occasion requires, wade across the rivers withstript legs, or else entirely put off their garments and swim across.”Exchange thy rich, loose, queenly robe, for the most abjectcondition, that of one going to and fro through rivers as a slave, todraw water,” &c.
uncover . . . thighgatherup the robe, so as to wade across.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
Take the millstones, and grind meal,…. Foretelling that the Chaldeans should be taken captives, and used as such, and sent to prison houses, where they should turn the mill, and grind corn into meal; a very servile work, and which used to be done by captives and slaves, even by female ones, Ex 11:5. The Targum is,
“go into servitude;”
of which this was a sign:
uncover thy locks: the attire and dress of the head, by which the locks were bound up and kept together; but being taken off, would hang loose, and be dishevelled, as in captives and mourners. The Targum is,
“uncover the glory of thy kingdom:”
make bare the leg; or the shoulder, as the Vulgate Latin version, to be scourged by the Persians:
uncover the thigh, pass over the rivers: they are bid to tuck up their clothes so high, that they might pass over the rivers which lay between them and Persia, whither they were carried captives. The Targum is,
“thy princes are broken, the people of their army are scattered, they pass away as the waters of the river.”
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
2. Take millstones. The whole of this description tends to shew that there shall be a great change among the Babylonians, so that this city, which was formerly held in the highest honor, shall be sunk in the lowest disgrace, and subjected to outrages of every kind, and thus shall exhibit a striking display of the wrath of God. These are marks of the most degrading slavery, as the meanest slaves were formerly shut up in a mill. The condition of the captives who were reduced to it must therefore have been very miserable; for, in other cases, captives sometimes received from their conquerors mild and gentle treatment. But here he describes a very wretched condition, that believers may not doubt that they shall be permitted freely to depart, when the Babylonians, who had held them prisoners, shall themselves be imprisoned. Now, though we do not read that the nobles of the kingdom were subjected to such contemptuous treatment, it was enough for the fulfillment of this prophecy, that Cyrus, by assigning to them the operations of slaves, degraded them, and compelled them to abstain from honorable employments.
Unbind thy curled locks. On account of their excessive indulgence in magnificence of dress, he again alludes to the attire of young women, by mentioning “curled locks.” We know that girls are more eager than they ought to be about cuffing their hair, and other parts of dress. Here, on the contrary, the Prophet describes a totally different condition and attire; that is, that ignominy, and blackness, and filth shall cover from head to foot those who formerly dazzled all eyes by gaudy finery.
Uncover the limbs. “Virgins” hardly ever are accustomed to walk in public, and, at least, seldom travel on the public roads; but the Prophet says that the Babylonian virgins will be laid under the necessity of crossing the rivers, and with their limbs uncovered.
Fuente: Calvin’s Complete Commentary
(2) Take the millstones.Always the most servile form of female labour (Exo. 11:5; Job. 31:10; Mat. 24:41).
Uncover thy locks.The picture of suffering is heightened by the fact that the female slave has to wade unveiled, and bare-legged, all sense of shame outraged, to the scene of her labours. The picture is, of course, to be taken symbolically, not literally.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
2. Grind meal The figure here is that of servitude, with all the conditions of that state; the highest in rank, equally with the lowest, set to the meanest employments.
Uncover thy locks Rather, (Hebrews,) thy veil. In the East a token of immodest shame, except with slaves. This uncovering was a dishonouring of the person. The other phrases indicate a march of menial captives onward to exile, wading rivers and bearing burdens.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Isa 47:2 Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.
Ver. 2. Take the millstone. ] As the most abject slaves used to do, qui in pistrinum trudebantur. Neither is this an end of thy sorrows; for out of the mill house thou must be carried captive into a far country, and therefore, in order thereunto,
Uncover thy locks.
Make bare thy leg.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
grind meal: the work of slaves (Exo 11:5. Mat 24:41). meal. Put by Figure of speech, for the corn from which meal is ground.
uncover thy locks = remove thy veil.
make bare the leg = lift up thy skirts or train.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
the millstones: Exo 11:5, Jdg 16:21, Job 31:10, Jer 27:7, Lam 5:13, Mat 24:41, Luk 17:35
make bare: Isa 3:17, Isa 20:4, Jer 13:22, Jer 13:26, Eze 16:37-39, Hos 2:3, Mic 1:11, Nah 3:5, Nah 3:6
Reciprocal: 2Sa 10:4 – cut off 1Ch 19:4 – and cut Isa 23:7 – her own Rev 18:7 – much she
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
47:2 Take the millstones, and {c} grind meal: uncover thy locks, {d} make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.
(c) You will be brought to most vile servitude: for to turn the mill was the office of slaves.
(d) The things in which she sets her greatest pride, will be made vile, even from the head to the foot.
Fuente: Geneva Bible Notes
Babylon would need to do servile work, grinding meal by rotating a millstone (cf. Exo 11:5; Job 31:10; Mat 24:41). She should remove her veil, which she, as an upper-class lady, had worn previously to hide her beauty from commoners. Removing her veil would disgrace her. She should also take off her long skirt and uncover her legs, so she could work in the fields, and wade through the irrigation ditches of the rivers. She would become not only a beggar (Isa 47:1), but a servant.