Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Jeremiah 10:22

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Jeremiah 10:22

Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, [and] a den of dragons.

22. jackals ] See on Jer 9:11.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Verse 22. The noise of the bruit is come] How this silly French word bruit, which signifies noise, got in here, I cannot imagine. The simple translation is this: “The voice of the report! behold, it is come; yea, great commotion from the land of the north; (Chaldea;) to make the cities of Judea a desolation, a habitation of wild beasts.” That is, the report we had heard of the projected invasion of Judea by Nebuchadnezzar is confirmed. He has entered the land; the Chaldeans are at the doors, and the total desolation of Judea is their sole object.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

The prophet had divers times sounded this alarm in their ears, but to very little purpose; his words seemed but as idle tales, they believed him not: he speaks of it partly as one conceiving what dreadful commotions and concussions would be upon the land by the clattering of arms, prancings and neighings of horses, sounding of trumpets, and rattling of chariots, making as it were the earth to shake under them, when that vast army of the Chaldeans should furiously break in upon them. Partly, insinuating an antithesis, opposing the voice of Gods prophets, that had so often spoken of this, but they would not hear, against this dreadful noise, which they should not but hear, and see, and feel too. So that they that would not learn of Gods prophets shall be sent to harder masters, that shall teach them in a manner as Gideon did the men of Succoth, Jdg 8:16.

The north country: see Jer 1:14; 5:15.

A den of dragons. See Poole “Jer 9:11

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

22. bruitrumor of invasion.The antithesis is between the voice of God in His prophets towhom they turned a deaf ear, and the cry of the enemy, a newteacher, whom they must hear [CALVIN].

north countryBabylon(Jer 1:15).

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Behold the noise of the bruit is come,…. Or, “the voice of hearing” c; that is, the voice heard; the report that was made that the king of Babylon had invaded the land, and was coming up to besiege Jerusalem: “and a great commotion out of the north country”; a large army from Babylon, which lay north of Judea, which came with great noise, and caused a great trembling and shaking among the inhabitants of the land whither they were coming:

to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons; this shows that the whole paragraph is to be understood of the Jewish nation, and of their destruction. [See comments on Jer 9:11].

c “vox auditionis”, Pagninus, Montanus; “vox auditus”, Vatablus, Calvin; “vox famae”, Schmidt.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

Jeremiah shews in this verse that prophetic doctrine was useless to an obstinate people; for there is a contrast, no doubt, to be understood betweenthe voice of God, which had constantly resounded in Judea, and the tumultuous clamours of enemies; for the prophets, one after another, had reproved the people, but without effect. Now, then, as they were deaf to God’s voice, the Prophet declares that new teachers were now come who would address them in another way, and in an unusual manner. The voice then of rumor is heard; “ye would not hear me and other servants of God; but a voice of rumor comes from the north: the Chaldeans shall be your teachers; I send you to their school, since I have spent my labor for many years in vain, as all those have done who before me diligently sought to lead you to the right way, whom God employed, and who faithfully endeavored to secure your safety; but they were no more attended to than I am, and therefore they ceased to teach you. I now turn you over to the Chaldeans; they shall teach you.” This is the simple meaning.

The voice of rumor, he says, or literally, of hearing, שמועה , shimuoe, comes; that is, the voice which shall be heard, for they had closed their ears to the prophetic warnings; and a great tumult or commotion from the land of the north We now then see that the Chaldeans are set in opposition to the prophets, who had labored in vain among the Jews; as though Jeremiah had said that the Jews would, willing or unwilling, be made to attend to this tumultuous noise; and he says that it would be for the purpose of turning the cities of Judah to desolation and an habitation of dragons (21) It follows —

(21) The verse may be thus rendered, —

A sound is heard! — behold it comes, Even a great commotion, from the land of the North, To make the cities of Judah a desolation, The habitation of dragons.

Blayney is right in taking the first words by themselves, but, “Hark, a voice!” is not a true version, שמועה is here a passive participle. — Ed

Fuente: Calvin’s Complete Commentary

(22) Behold, the noise of the bruit is come.Better, A cry is heard, Behold, it cometh. The cry of terror is heard and it utters the tidings, terrible in their brevity, that the army of the invader is come, and with it the great commotion, the stir and rush of the army, coming from the north country of the Chaldeans. (Comp. Jer. 1:13.) In Mat. 25:6, There was a cry made, Behold, the bridegroom cometh, we have a striking parallel. The word bruit (here and in Nah. 3:19) may be noted as one of those which have become obsolete since the date of the Authorised Version.

A den of dragons.i.e., jackals, as in Jer. 9:11.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

22. The noise of the bruit, etc. Better, a voice is heard; behold it cometh, a great commotion from the north country (literally, the land of midnight) to make the cities of Judah desolate, an abode of jackals. See Jer 9:11.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Jer 10:22. Bruit A noise or report: that is, the news of the approach of Nebuchadnezzar’s army.

Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke

Jer 10:22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, [and] a den of dragons.

Ver. 22. Behold, the noise of the bruit is come. ] This doleful peal he oft rung in their ears, but they little regarded it. See Jer 9:11 .

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

noise = voice.

bruit = rumour. French bruit, a voice, from Breton (Celtic) bruchellein, to roar (as a lion). Compare Greek. bruchao-mai.

north. Compare Jer 1:15; Jer 5:15; Jer 6:22, &c.

dragons = jackals.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

the noise: Jer 1:15, Jer 4:6, Jer 5:15, Jer 6:1, Jer 6:22, Hab 1:6-9

a den: Jer 9:11, Mal 1:3

Reciprocal: Isa 34:13 – an habitation Jer 1:14 – Out of Jer 12:11 – made it Jer 13:20 – and Jer 49:33 – a dwelling Lam 1:4 – all her gates Eze 6:6 – the cities Eze 12:19 – that her Nah 3:19 – the bruit

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Jer 10:22. Bruit is now an obsolete word in the English language. In this verse it is from SHEMUWAH and Strong defines it, “Something heard, i.e., an announcement. It represents the prophet as hearing a sound or rumor that is not favorable for his people, for it Is the sound of the army of Babylon that soon will be marching down upon the country. The sound Is coming from the north, which is explained by the note and comments at Isa 14:31 in Vol. 3 of this Commentary. Making the cities a den of dragons refers to the unthinkable condition they will be in after the captivity.

Fuente: Combined Bible Commentary

10:22 Behold, the sound of a rumour is come, and a great commotion from the {o} north country, to make the cities of Judah desolate, [and] a den of dragons.

(o) Read Jer 4:15 .

Fuente: Geneva Bible Notes

The report of a great commotion in the north had reached Jerusalem. An invader was coming, who threatened to destroy the towns of Judah so thoroughly that only jackals (or wolves) would inhabit them.

"There is not a single known case where a town of Judah proper was continuously occupied through the exilic period." [Note: W. F. Albright, The Archaeology of Palestine, p. 142.]

In view of the coming invasion, Jeremiah prayed to Yahweh. Earlier God had told him not to pray that He would stop the invasion (Jer 7:16; cf. Jer 11:14; Jer 14:11-12). But here the prophet did not pray for that, but for God to correct him (and Judah), and for Him to judge the nations. He prayed for himself as a representative of the nation.

Fuente: Expository Notes of Dr. Constable (Old and New Testaments)