Exegetical and Hermeneutical Commentary of Jeremiah 41:9
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, [was] it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: [and] Ishmael the son of Nethaniah filled it with [them that were] slain.
9. See 1Ki 15:22 ; 2Ch 16:6.
by the side of Gedaliah ] With the slightest possible change in the consonants of the MT. we may accept an almost certain correction, and read (with LXX) “was a great cistern” (tank for the storage of water). Cp. the tragic story of the “well” at Cawnpore in the Indian mutiny.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Because of Gedaliah – By the side of Gedaliah. Ishmael now cast beside Gedaliahs body those of the pilgrims.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 9. Now the pit – was it which Asa the king had made for fear of Baasha] See 1Kg 15:22. Asa made this cistern as a reservoir for water for the supply of the place; for he built and fortified Mizpah at the time that he was at war with Baasha, king of Israel.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
The word which we translate
because of signifieth in the hand of Gedaliah, which hath given critics a scope to vary in their notion of it, and to translate it, in the power of, by occasion of, &c. But the learned author of our English Annotations saith the sense of the place is plain enough; Jer 38:10, we have the same term twice, where we have translated it with thee, so here it doubtless signifies those who were with Gedaliah under his power or charge. What pit this was is not so well agreed, that is, upon what occasion made; the text telleth us it was digged by Asa king of Judah, and that it was made for fear of Baasha the king of Israel; but whether it was to receive water, or to hinder Baashas coming near some weak part of the city, we are not told, and it is but in vain to guess. We read, 1Ki 15:22, of Asas fortifying Mizpah with the stones of Ramah, but of this pit we read nothing.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
9. because of Gedaliahrather,”near Gedaliah,” namely, those intercepted byIshmael on their way from Samaria to Jerusalem and killed atMizpah, where Gedaliah had lived. So 2Ch17:15, “next”; Ne 3:2,Margin, literally, as here, “at his hand.” “Inthe reign of Gedaliah” [CALVIN].However, English Version gives a good sense: Ishmael’s reasonfor killing them was because of his supposing them to beconnected with Gedaliah.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies,…. Not only of those seventy men of Samaria, c. but
of the men whom he had slain because of Gedaliah because of their attachment to him: or, “by the hand of Gedaliah” k; not by him, as an instrument; unless, as Jarchi observes, because he rejected the advice of Johanan, and provided not for his safety, and his people, it was as if they were slain by him l; rather the sense is, that they were slain by the side of him, or in the, place where he was, or along with him m; see a like phrase in Jer 38:10; now both the one and the other were cast into one pit: and this
[was] that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel; which was either a ditch that was cast up against the wall that went round the city; or a large pit or well in the midst of it, to hold water in it; and this was made by King Asa, either when he built and fortified Mizpah, 1Ki 15:22; or, as the Targum here, when Baasha king of Israel besieged it; which he made that he might be provided for with water during the siege; or to hide himself in it; or stop the enemy from proceeding any further, should he enter:
[and] Ishmael the son of Nethaniah filled it with [them that were] slain; which shows it rather to be a pit or well within the city than a ditch about it; since it was filled with the slain, with those that were slain with Gedaliah, and those seventy other persons; and by which he made the well useless to the inhabitants hereafter.
k “in manu Gedaliae”, Montanus, Vatablus. l So T. Bab. Nidda, fol. 61. 1. m “Ad latus”, Junius Tremellius, Piscator “in loco”, some in Munster; “cum Gedalia”, De Dieu, Gataker.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
The Prophet tells us by the way that the trench was made by King Asa, when he fortified the city against the attack of Baasha, as it is related in the sixteenth chapter of Second Chronicles. For Baasha, having collected an army, made an attack on the land of Judah and began to build the city, that he might thus keep the Jews as it were besieged, and make thence daily incursions, and where he might safely take his forces together with the spoils. Asa then hired the king of Syria, and induced him to break the treaty which the two kings of Syria and Israel had made with one another. Thus Baasha was forced to leave the work unfinished, and thence Asa is said to have carried away the gathered stones, that thereby the trench might be formed. There is indeed no mention of the trench; but we may conclude that it was then formed, in order that it might interpose between the enemy and the city. But it may seem strange that the trench was in the midst of the city, except perhaps that Asa built a fortress within the town, that if he was overcome by his enemy, he might take refuge there with his men of war, as we know that citadels are often built in the middle of cities as fortresses, as places of refuge. Asa then built this trench, that should the king of Israel take the city, he might not penetrate farther, but be kept back by the interposing trench. But only in things uncertain are conjectures to be allowed.
But the Prophet increases the indignity of the deed, when he says, that the trench was filled with the slain It was formed for a very different end and purpose, even that the king of Judah, when reduced to the greatest straits, might have the trench as a defense against the violence of his enemies, so that he might protect his kingdom and his subjects. But now the slain were cast into the trench, not the Syrians nor the Israelites, but Jews themselves and God’s pious worshipers. What then had been made for the public benefit of the people, was made by Ishmael a place for the slaughter of good men. And hence, as it has been said, the atrocity of the deed was more enhanced. It afterwards follows, —
Fuente: Calvin’s Complete Commentary
(9) Because of Gedaliah.Literally, by the hand of Gedaliah; i.e., by using his name to entrap the unsuspecting pilgrims.
Which Asa the king had made for fear of Baasha . . .See 1Ki. 15:22; 2Ch. 16:6. Baasha had tried to fortify Ramah as an outpost of his kingdom. Asa called in the help of Benhadad, king of Syria, and compelled him to desist, and then carried off the stones and timber to strengthen Mizpah as a position of defence. The pit was probably a trench with a drawbridge over it, so constructed as to stop all approach from the neighbouring kingdom; or else one of the tanks or reservoirs constructed to supply the fortress with water. A various reading gives the pit of Gedaliah, instead of because of Gedaliah.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
9. Now the pit From Jer 41:7 it would appear probable that this pit was within the city, though this is not quite certain. Probably, then, the meaning here is, that this was simply a cistern of extraordinary size intended to supply water in time of siege. A store of water is as necessary as a fortification.
Because of Gedaliah The words have been variously interpreted. The most satisfactory sense is, by the side of, as in the margin. The reason of this extraordinary double assassination is not very clear. It could hardly be for booty merely, though it would seem that Ishmael was not indifferent to this. His real design was hostile to the Jews, and his object seems to be their ruin and dispersion. The whole affair expresses and illustrates the enmity of the Ammonite king, though the secret of his enmity we may not fully know.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Jer 41:9. Now the pit, &c. bor, signifies a basin, cistern, or reservoir; a large pit for receiving rain water, which Asa, who built and fortified Mizpah at the time he was at war with Baasha king of Israel (1Ki 15:22.) caused to be made in the midst of the city, in order that the people might not be in want of so necessary an article in case of a siege. Reservoirs of this kind were much in use in Palestine, as Jerome tells us in his commentary upon Amo 4:7-8. And Josephus testifies the advantage of them to the besieged, when he tells us, that when Masada was reduced to the greatest distress for want of water, it was relieved by a fall of rain in the night, which filled all the reservoirs. Ant. lib. 14: cap. 14 edit. Hudson. Each private family seems also to have had one of these pits or reservoirs for its own use: “Drink ye every one the waters of his own cistern;” boro, “his pit,” or “reservoir,” says Rabshakeh to the people of Jerusalem, Isa 36:16.
Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke
Jer 41:9 Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, [was] it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: [and] Ishmael the son of Nethaniah filled it with [them that were] slain.
Ver. 9. Now the pit was it which Asa the king had made for fear of Baasha.] He had made it for some unknown use in the wars, and now it was filled with the dead bodies of men; for a punishment, say some, of his confederating with Benhadad King of Syria. Ut semper impiorum foedera et consilia nobis sint suspecta.
NASB (UPDATED) TEXT: Jer 41:9-10
9Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down because of Gedaliah, it was the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain. 10Then Ishmael took captive all the remnant of the people who were in Mizpah, the king’s daughters and all the people who were left in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the bodyguard had put under the charge of Gedaliah the son of Ahikam; thus Ishmael the son of Nethaniah took them captive and proceeded to cross over to the sons of Ammon.
Jer 41:9 because of Gedaliah The Masoretic Text has by the hand of Gedaliah. This is obviously an impossible translation, therefore, some scholars have used a Ugaritic root to translate because of Gedaliah. The LXX omits this phrase.
the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel See the account in 1Ki 15:17-22; 2Ch 16:1-6.
Jer 41:10 all the remnant of the people who were in Mizpah This group must have included Jeremiah.
the king’s daughters This could refer to the literal royal family left in Gedaliah’s charge or some of the line of David returning from the surrounding countries.
to cross over to the sons of Ammon This implies that he traveled to the east and planned to cross the Jordan River into the trans-Jordan region controlled by Baalis (cf. Jer 40:14).
the pit: or, cistern. Not mentioned elsewhere, but see 1Ki 15:22 and 2Ch 16:6.
because of = besides.
was it. By regrouping the letters, this reads “[was] a large pit which”, &c.
the pit: This was probably a large reservoir for receiving rain water, which Asa had caused to be made in the midst of the city, in case of a siege.
because of Gedaliah: or, near Gedaliah, Heb. by the hand, or the side of Gedaliah. was it. Jos 10:16-18, Jdg 6:2, 1Sa 13:6, 1Sa 14:11, 1Sa 14:22, 1Sa 24:3, 2Sa 17:9, Heb 11:38
for fear: 1Ki 15:17-22, 2Ch 16:1-10
Reciprocal: Isa 14:19 – go Eze 33:27 – in the caves
Jer 41:9. Because of Gedaliah indicates that Ishmael feared these men would have been friendly toward Gedaliah. He had reason to think thus since they had followed him into the city in order to come to Gedaliah. So his hatred for the governor was extended to these men also and hence their death was decreed. The purpose of identifying this pit as the one that Asa made was to give some idea of its size. Asa made it as a part of his preparation in his war with Baasba. It was a cistern and its use was that for water (pit meaning cistern) while engaged in the war and it would necessarily be large. That is the point being made here for it says Ismael filled it with the dead bodies.
Jer 41:9. Now the pit was it which Asa had made, &c. The word , here and elsewhere rendered pit, frequently signifies, a cistern, basin, or, reservoir; a large place made for receiving rain-water; which seems to be the meaning of the word here. This pit, or reservoir, Asa, who built and fortified Mizpah, at the time he was at war with Baasha king of Israel, caused to be made in the midst of the city, in order that the people might not be in want of so necessary an article as water in case of a siege. Reservoirs of this kind were much in use in Palestine, as Jerome tells us, in his commentary upon Amo 4:7-8. And Josephus testifies the advantage of them to the besieged when he tells us that, when Masada was reduced to the greatest distress for want of water, it was relieved by a fall of rain in the night, which filled all the reservoirs, Antiq. lib. 14. cap. 14. Each private family seems also to have had one of these reservoirs for its own use. Drink ye every one the waters of his own cistern, , his pit, or, reservoir, says Rabshakeh to the people of Jerusalem, Isa 36:16.
41:9 Now the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, [was] that which Asa the king had {f} made for fear of Baasha king of Israel: [and] Ishmael the son of Nethaniah filled it with [them that were] slain.
(f) Asa fortified Mizpah for fear of the enemy, and dug ditches and trenches, 1Ki 15:22 .
The cistern that Ishmael filled with dead bodies was one that King Asa of Judah had constructed while battling against King Baasha of Israel (cf. 1Ki 15:22; 2Ch 16:6). Good King Asa had built the cistern to preserve life, but wicked Ishmael now polluted it by filling it with corpses. To give these pilgrims such a burial showed no respect for them.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
Fuente: You Can Understand the Bible: Study Guide Commentary Series by Bob Utley
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Fuente: Combined Bible Commentary
Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments
Fuente: Geneva Bible Notes
Fuente: Expository Notes of Dr. Constable (Old and New Testaments)