Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 14:11

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 14:11

[As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:

11. fail from the sea ] i. e. the inland sea or pool, cf. Isa 19:5; so in Arabic bahr, sea, is any mass of water whether salt or fresh, and also a river.

the flood ] the stream. A graphic figure for complete extinction.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

As the waters fail from the sea – As the waters evaporate wholly, and leave the bottom wholly dry, so it is with man, who passes entirely away, and leaves nothing. But to what fact Job refers here, is not known. The sea or ocean has never been dried up, so as to furnish a ground for this comparison. Noyes renders it, the lake. Dr. Good, without the slightest authority, renders it, as the billows pass away with the tides. Herder supposes it to mean that until the waters fail from the sea man will not rise again, but the Hebrew will not bear this interpretation. Probably the true interpretation is, that which makes the word rendered sea ( yam) refer to a lake, or a stagnant pool; see Isa 11:15, note; Isa 19:5, note. The word is applied not unfrequently to a lake, as to the lake of Genesareth, Num 34:11; to the Dead Sea, Gen 14:3; Deu 4:49; Zec 14:8. It is used, also, to denote the Nile, Isa 19:5, and the Euphrates, Isa 27:1. It is also employed to denote the brass sea that was made by Solomon, and placed in front of the temple; 2Ki 25:13. I see no reason to doubt, therefore, that it may be used here to denote the collections of water, which were made by torrents pouring down from the mountains, and which would after a little while wholly evaporate.

And the flood decayeth – The river – nahar. Such an occurrence would be common in the parched countries of the East; see the notes at Job 6:15 ff. As such torrents vanish wholly away, so it was with man. Every vestige disappeared; compare 2Sa 14:14.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Verse 11. The waters fail from the sea] I believe this refers to evaporation, and nothing else. As the waters are evaporated from the sea, and the river in passing over the sandy desert is partly exsiccated, and partly absorbed; and yet the waters of the sea are not exhausted, as these vapours, being condensed, fall down in rain, and by means of rivers return again into the sea: so man is imperceptibly removed from his fellows by death and dissolution; yet the human race is still continued, the population of the earth being kept up by perpetual generations.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

This may be understood either,

1. By way of opposition, the waters go or flow out of the sea, and return thither again, Ecc 1:7; and a lake or river sometimes decayeth, and drieth up, but afterwards is recruited and replenished. But man lieth, &c., as it follows. Or,

2. By way of resemblance; As waters, i.e. some portion of waters, fail from the sea, being either exhaled or drawn up by the sun, or received and sunk into the dry and thirsty earth, or overflowing its banks; and as the flood, or a river, or a pond (for the word signifies any considerable confluence of waters) in a great drought decayeth, and is dried up; in both which cases the selfsame waters never return to their former places; so it is with man. Or thus, As when the waters fail from the sea, i.e. when the sea forsakes the place into which it used to flow, the river, which was fed by it, Ecc 1:7, decayeth and drieth up, without all hopes of recovery; so man, when once the fountain of his radical moisture is dried up, dies, and never revives again.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

11. seathat is, a lake, orpool formed from the outspreading of a river. Job lived near theEuphrates: and “sea” is applied to it (Jer 51:36;Isa 27:1). So of the Nile (Isa19:5).

failutterlydisappeared by drying up. The rugged channel of the once flowingwater answers to the outstretched corpse (“lieth down,” Job14:12) of the once living man.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

[As] the waters fail from the sea,…. the words may be rendered either without the as, and denote dissimilitude, and the sense be, that the waters go from the sea and return again, as with the tide:

and the flood decays and dries up; and yet is supplied again with water: “but man lieth down, and riseth not again”, Job 14:12; or else with the as, and express likeness; as the waters when they fail from the sea, or get out of lakes, and into another channel, never return more; and as a flood, occasioned by the waters of a river overflowing its banks, never return into it more; so man, when he dies, never returns to this world any more. The Targum restrains this to the Red sea, and the parting of that and the river Jordan, and the drying up of that before the ark of the Lord, and the return of both to their places again.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

(11) As the waters fail from the sea seems commonly to have been misunderstood from its having been taken as a comparison; but there is no particle denoting comparison in the Hebrew. Moreover, the water never fails from the sea, nor do great rivers like the Nile or the Euphrates ever dry up. The comparison that is implied, but not expressed, is one of contrariety. The waters will have failed from the sea, and the rivers will have wasted and become dry, and yet the man who hath lain down (in death) will not arise: i.e., sooner than that shall happen, the sea will fail and the great rivers become dry. This appears to give a sense far better and more appropriate to the context. The Authorised Version obscures the obvious meaning of the passage by the introduction of the as, which is not wanted. There is no hope of any future life, still less of any resurrection here; but neither can we regard the language as involving an absolute denial of it. What Job says is equally true even in full view of the life to come and of the resurrection; indeed, there seems to glimmer the hope of an ardent though unexpressed longing, through the very language that is used. At all events, the statement uttered so confidently is not proof against the inevitable doubt involved in Job. 14:14.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

11. The sea The word sea is sometimes used for the River Nile, and sometimes for the Euphrates. (Jer 51:36.) The point of comparison, according to Umbreit, lies between the dried-up and rugged channel of a once flowing stream or lake, and the outstretched corpse of a once living and acting man. Compare Isa 19:5, where the Hebrew is almost a literal citation.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Job 14:11 [As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:

Ver. 11. As the waters fail from the sea ] He sets forth the same truth by an elegant similitude drawn from drying up of waters. Look how these, after some exundation of the sea, or some great river, are separated and left (upon the reflux thereof) behind the rest upon the land, which cannot return (for then they must ascend, which is impossible to nature) nor continue, but do utterly dry up, and evaporate; sc, &c., Job 14:11 . Others read it thus, As when the waters from the sea fail, the flood decayeth, and drieth up; so when man’s life is taken away, it returns no more while this world lasteth. God hath made in the bowels of the earth certain secret ways, passages, and veins through which water conveyeth itself from the sea to all parts, and hath its saltness taken away in the passage. Thence are our springs, and from them our rivers; but in hot countries and dry seasons springs are dry, and rivers lack water exceedingly; as at this time they do, March 7th, 1653. So when natural moisture decayeth in man, he faileth and dieth; the radical humour, that supplement and oil of life, is dried up, and can be no more renewed till the last day, when yet it shall not be restored to the same state and moisture, but, instead of natural, rise spiritual, 1Co 15:44 .

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

the flood: Job 6:15-18, Jer 15:18

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Job 14:11. As the waters fail from the sea This may mean, either, 1st, As the waters go, or flow out from the sea, and return not thither again, Ecc 1:7 : or, 2d, As waters, that is, some portion of the waters, are exhaled from the sea by the sun, or are received and sunk into the dry and thirsty earth: or, 3d, As the waters of the sea fail, when the sea forsakes the place into which it used to flow; and the flood decayeth and drieth up As a flood, or a river, or a pond (for the word signifies any considerable confluence of waters) in a great drought decayeth, and is dried up, in which cases the same waters never return to their former places, so it is with man; when once the fountain of his life is dried up he dies, and never revives again as to the present life.

Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments