Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 14:17
My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
17. Figures expressing the carefulness with which God treasures up a man’s sins lest any of them should be lost, in order to visit the full tale of them upon him.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
My transgression is sealed up – The verb rendered sealed up ( chatham) means to seal, to close, to shut up; see the notes at Isa 8:16; compare the notes at Job 9:7. It was common with the ancients to use a seal where we use a lock. Money was counted and put into a bag, and a seal was attached to it. Hence, a seal might be put to a bag, as a sort of certificate of the amount, and to save the necessity of counting it again.
In a bag – – btseror. So Jerome, in sacculo. So the Septuagint, en balantio. The word tseror means usually a bundle 1Sa 25:29; Son 1:13, or anything bound up (compare Job 26:8; Hos 13:12; Exo 12:34; Pro 26:8; Isa 8:16; Gen 42:35; Son 1:13; Pro 7:20); but here it is not improperly rendered a bag. The idea is, that they were counted and numbered like money, and then sealed up and carefully put away. God had made an accurate estimate of their number, and he seemed carefully to guard and observe them – as a man does bags of gold – so that none might be lost. His sins seemed to have become a sort of valuable treasure to the Almighty, none of which he allowed now to escape his notice.
And thou sewest up mine iniquity – Noyes renders this, and thou addest unto mine iniquity. Good, thou tiest together mine iniquity. The word used here taphal means properly to patch; to patch together; to sew to join together as carpenters do their work; and then to devise or forge – as a falsehood; – to join a malicious charge to a person. Thus, in Psa 119:69, The proud have forged a lie ( taphalo sheqer) against me, that is, they have joined a lie to me, or devised this story about me. So in Job 13:4, Ye are forgers of lies. The word does not occur elsewhere. The Greeks have a similar expression in the phrase raptein epe – from where the word rapsodos. The word here, it seems to me, is used in the sense of sewing up money in a bag, as well as sealing it. This is done when there are large sums, to avoid the inconvenience of counting it. The sum is marked on the bag, and a seal affixed to it to authenticate it, and it is thus passed from one to another without the trouble of counting. If a seal is placed on the bag, it will circulate for its assigned value, without being opened for examination. It is usual now in the East for a bag to contain five hundred piastres, and hence, such a sum is called a purse, and amounts are calculated by so many purses; see Harmer, ii. 285, Chardin, and Pict. Bible in loc. The sense here is, that God had carefully numbered his sins, and marked them, and meant that none of them should escape. He regarded them as very great. They could now be referred to in the gross, without the trouble of casting up the amount again. The sins of a mans past life are summed up and marked with reference to the future judgment.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Job 14:17
My transgression is sealed up in a bag.
Memory
The figure here employed to denote the certainty of a future investigation into all the secret transactions of a mans life is drawn from the peculiar manner in which payments, for convenience sake, were sometimes made by oriental merchants. A certain sum of money, or weight of gold, having been securely sown up in a bag, the seal of the banker was impressed upon it, and it passed current from hand to hand without being opened to be counted or weighed for the purpose of ascertaining the exact sum to be contained in it when it was first put into circulation. This custom is used to teach the doctrine of a day of account with every individual soul. The bag must at last be unsealed and unsewn, that the contents hidden from the eye may be made manifest. Look upon yourselves during the time of your trial upon earth, as though the secrets of your life, the life of your soul before God, all the busy multifarious emotions of your existence, were sealed up, and, as it were, sewn within yourself, as money in the bag; preserved there by the memory, and by the memory also to be produced, at a set time, for inspection and judgment. The memory is a wonderful faculty of the mind; where consciousness exists, there also the memory; it dies not with the body, but is active in the soul when emancipated from the flesh. Its instrument is the brain. The memory, which is the power of retaining what we have once grasped, and of recalling it at pleasure, makes the brain the seat of its operations, its busy workshop, its mechanical centre, where it sets all the wheels and intricate motions of the machinery of the intellect. Though our several faculties act upon the physical system, yet they reside essentially in the soul. If this be the relation between matter and spirit, between body and soul, we can understand their joint action, while we are able to distinguish the agent from the instrument, the cower from the machine, the soul from the body. Take an individual, and analyse the working of his memory upon his spiritual history. (G. Roberts.)
The waters wear the stones.
Silent action of rain
The most conspicuous agent employed (in the disintegration of rocks) is rain. Rain is not chemically pure, but always contains some proportion of oxygen and carbonic acid absorbed from the atmosphere; and after it reaches the ground organic acids are derived by it from the decaying vegetable and animal matter with which soils are more or less impregnated. Armed with such chemical agents, it attacks the various minerals of which rocks are composed, and thus, sooner or later, these minerals break up . . . In all regions where rain falls the result of this chemical action is conspicuous; soluble rocks are everywhere dissolving, while partially soluble rocks are becoming rotten and disintegrated. In limestone areas it can be shown that sometimes hundreds of feet of rock have thus been gradually and silently removed from the surface of the land. And the great depth now and again attained by rotted rock testifies likewise to the destructive action of rain water percolating from the surface. (Dr. Geikies Earth Sculpture.)
Fuente: Biblical Illustrator Edited by Joseph S. Exell
Verse 17. My transgression is sealed up in a bag] An allusion to the custom of collecting evidence of state transgressions, sealing them up in a bag, and presenting them to the judges and officers of state to be examined, in order to trial and judgment. Just at this time (July, 1820) charges of state transgressions, sealed up in a GREEN BAG, and presented to the two houses of parliament, for the examination of a secret committee, are making a considerable noise in the land. Some suppose the allusion is to money sealed up in bags; which is common in the East. This includes two ideas:
1. Job’s transgressions were all numbered; not one was passed by.
2. They were sealed up; so that none of them could be lost. These bags were indifferently sewed or sealed, the two words in the text.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Sealed up in a bag; as writings or other choice things, that they may be safely kept, and all of them brought forth upon occasion, and not one of them forgotten or lost. Compare Deu 32:44; Job 37:7; Hos 13:12.
Thou sewest up mine iniquity, i.e. thou keepest all my sins in thy memory, and fastenest the guilt of them upon my conscience. Or, thou addest to my sin, one sin to another; the follies of my youth, Job 13:26, to those of my riper years. Or, thou addest to my punishment, i.e. thou punishest me more than mine iniquities deserve, all things considered. For this sinful thought seems sometimes to have risen in Jobs mind, as may be gathered from divers parts of this book; which therefore Zophar decries and disproves, Job 11:6.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
17. sealed up (Job9:7). Is shut up in eternal oblivion, that is, God thenceforthwill think no more of my former sins. To cover sins is tocompletely forgive them (Psa 32:1;Psa 85:2). Purses of money in theEast are usually sealed.
sewest uprather,”coverest”; akin to an Arabic word, “to colorover,” to forget wholly.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
My transgression [is] sealed up in a bag,…. Denoting either the concealment of it, as in Ho 13:12; not from God; nor in such sense sealed up as sin is by the sacrifice and satisfaction of Christ, who has thereby removed it out of the sight of divine justice; so that when it is sought for it shall not be found, nor any more seen, which is the sense of the phrase in Da 9:24; where the words, “to make an end of sin”, may be rendered, to “seal [them] up”; but this Job would not have complained of; he means it was hid as in a bag from himself, or he knew not what it was; the transgression was sealed up from him, he was entirely ignorant of and unacquainted with what it was for which he was severely afflicted: or else his sense is, that God had taken strict notice of his transgressions, and had, as it were, put them up in a bag, and set a seal upon it, that none might be lost, but might be ready to be produced against him another day; in allusion, as it is thought, to bills of indictment put up in bags sealed, to be brought into courts of judicature at a proper time, for which they are reserved:
and thou sewest up mine iniquity; in the bag in which it is sealed; not only did he seal up the bag, but sewed a cloth over it thus sealed, for greater security: or “thou sewest to mine iniquity” m, or adds iniquity to iniquity, as in Ps 69:27; as arithmeticians do, who add one number to another until it becomes a great sum; thus God, according to Job, tacked and joined one sin to another, till it became one large heap and pile, reaching to the heavens, and calling for vengeance; or, as Sephorno interprets it, joined sins of ignorance to sins of presumption; or rather sewed or added the punishment of sin to sin, or punishment to punishment; the Targum is,
“my transgression is sealed up in a book of remembrances, and thou hast joined it to my iniquities.”
m “assuis iniquitati meae”, Piscator; “et adjungis ad iniquitatem meam”, Beza.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
17 My transgression is sealed up in a bag,
And Thou hast devised additions to my iniquity.
18 But a falling mountain moveth indeed,
And a rock falleth from its place.
19 Water holloweth out stone,
Its overflowings carry away the dust of the earth,
And the hope of man – Thou destroyest.
The meaning of Job 14:17 is, not that the judgment which pronounces him guilty lies in the sealed-up bag of the judge, so that it requires only to be handed over for execution (Hirz., Ew., Renan), for although (though not exactly the punishment of sin, which it does not signify even in Dan 9:24) can denote wickedness, as proved and recorded, and therefore metonomically the penal sentence, the figure is, however, taken not from the mode of preserving important documents, but from the mode of preserving collected articles of value in a sealed bag. The passage must be explained according to Hos 13:12; Deu 32:34; Rom 2:5, comp. Jer 17:1. The evil Job had formerly (Job 13:26) committed according to the sentence of God, God has gathered together as in a money bag, and carefully preserved, in order now to bring them home to him. And not this alone, however; He has devised still more against him than his actual misdeeds. Ewald translates: Thou hast sewed up my punishment; but (vid., on Job 13:4) signifies, not to sew up, but: to sew on, patch on, and gen. to add ( , Rabb. accidens , a subordinate matter, opp. ), after which the lxx translates (noted in addition), and Gecatilia Arab. hftst (added to in collecting). It is used here just as in the Aramaic phrase (to patch on falsehood, to invent scandal).
The idea of the figures which follow is questionable. Hahn maintains that they do not describe destruction, but change, and that consequently the relation of Job 14:19 to what precedes is not similarity, but contrast: stones are not so hard, that they are not at length hollowed out, and the firm land is not so firm that it cannot be carried away by the flood; but man’s prospect is for ever a hopeless one, and only for him is there no prospect of his lot ever being changed. Thus I thought formerly it should be explained: considering the waw, Job 14:19, as indicative not of comparison, but of contrast. But the assumption that the point of comparison is change, not destruction, cannot be maintained: the figures represent the slow but inevitable destruction wrought by the elements on the greatest mountains, on rocks, and on the solid earth. And if the poet had intended to contrast the slow but certain changes of nature with the hopelessness of man’s lot, how many more appropriate illustrations, in which nature seems to come forth as with new life from the dead, were at his command! Raschi, who also considers the relation of the clauses to be antithetical, is guided by the right perception when he interprets: even a mountain that is cast down still brings forth fruit, and a rock removed from its place, even these are not without some signs of vitality in them, = ( ) , which is indeed a linguistic impossibility. The majority of expositors are therefore right when they take the waw, Job 14:19, similarly to Job 5:7; Job 11:12; Job 12:11, as waw adaequationis . With this interpretation also, the connection of the clause with what precedes by (which is used exactly as in Job 1:11; Job 11:5; Job 12:7, where it signifies verum enim vero or attamen ) is unconstrained. The course of thought is as follows: With unsparing severity, and even beyond the measure of my guilt, hast Thou caused me to suffer punishment for my sins, but (nevertheless) Thou shouldst rather be gentle and forbearing towards me, since even that which is firmest, strongest, and most durable cannot withstand ultimate destruction; and entirely in accordance with the same law, weak, frail man ( ) meets an early certain end, and at the same time Thou cuttest off from him every ground of hope of a continued existence. The waw, Job 14:19, is consequently, according to the sense, more quanto magis than sic, placing the things to be contrasted over against each other. L is a falling, not a fallen (Ralbag) mountain; and having once received the impetus, it continues gradually to give way; Renan: s’effondre peu peu . Carey, better: “will decay,” for (cogn. ) signifies, decrease from external loses; specially of the falling off of leaves, Isa 34:4. The second figure, like Job 18:4, is to be explained according to Job 9:5: a rock removes (not as Jerome translates, transfertur , which would be , and also not as lxx , Schlottm.: becomes old and crumbles away, although in itself admissible both as to language and fact; comp. on Job 21:7) from its place; it does not stand absolutely, immovably fast. In the third figure is a prominent object, as the accentuation with Mehupach legarmeh or (as it is found in correct Codd.) with Asla legarmeh rightly indicates signifies exactly the same as Arab. shq , attere , conterere . In the fourth figure, must not be interpreted as meaning that which grows up spontaneously without re-sowing, although the Targum translates accordingly: it (the water) washes away its (i.e., the dust of the earth’s) after-growth ( ), which Symm. follows ( ). It is also impossible according to the expression; for it must have been . Jerome is essentially correct: et alluvione paullatim terra consumitur . It is true that in Hebrew does not mean effundere in any other passage (on this point, vid., on Hab 2:15), but here the meaning effusio or alluvio may be supposed without much hesitation; and in a book whose language is so closely connected with the Arabic, we may even refer to = Arab. sfh (kindred to Arab. sfk , ), although the word may also (as Ralbag suggests), by comparison with , Pro 28:3, and Arab. shqt , a storm of rain, be regarded as transposed from , from in Arab. to tear off, sweep away, Targ. to thrust away (= ), Syr., Talm. to overthrow, subvertere (whence s’chifto, a cancer or cancerous ulcer). The suffix refers to , and before a plural subject is quite according to rule, Ges. 146, 3. is mostly marked with Mercha, but according to our interpretation Dech, which is found here and there in the Codd., would be more correct.
The point of the four illustrations is not that not one of them is restored to its former condition (Oetinger, Hirz.), but that in spite of their stability they are overwhelmed by destruction, and that irrecoverably. Even the most durable things cannot defy decay, and now even as to mortal man – Thou hast brought his hope utterly to nought ( with Pathach in pause as frequently; vid., Psalter ii. 468). The perf. is praegnans : all at once, suddenly – death, the germ of which he carries in him even from his birth, is to him an end without one ray of hope, – it is also the death of his hope.
Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
17. Sealed in a bag The money that is collected together in the treasuries of eastern princes is told up in certain equal sums, put into bags, and sealed. (Chardin.) The ancients used a seal where we use a lock. Even to the present day, in eastern countries, bags of money pass current without being counted, so long as the seal remains unbroken. Sins are treasured up for a day of final reckoning. They are thus declared to be of moment in the sight of God. All sins are against God, and involve not only his law, but his entire being. One by one, and silently, they enter into the divine remembrance, and none can be lost.
Sewest up Literally, sewest on; the taphal of Job 13:4, which leads some to interpret it, “Thou addest iniquity to iniquity, one upon the other,” (Mercerus,) thus charging upon God that he makes the sins of his creature to be greater than they are. But such a sense is incongruous. Job means simply to say that God takes the greatest precaution lest any sins should be lost even to the sewing them up against any possible rending of their receptacle.
Fifth strophe Job’s final outcry to God feelingly urges man’s dismal fate, with nature, God, and sheol against him, Job 14:18-22.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Job 14:17 My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
Ver. 17. My transgression is sealed up in a bag ] As the writings or informations of a process which is ready to be sentenced, Deu 32:34 Hos 13:12 . Thou hast, as it were, sealed up and made sure work with all my sins, saith Job, to have them forthcoming for the increase of my punishment. Look how the clerk of assizes (saith one) seals up the indictments of men, and at the assizes brings his bag, and takes them out to read the same against them; so God dealt with Job, in his conceit at least. The truth is, God had not sealed his transgressions in a bag, but had cast them behind his back. A bag God hath for men’s sins, and a bottle he hath for their tears, Psa 56:8 . Now Job was one of those penitents that helped to fill God’s bottle, and therefore he saw at length (though now he was benighted) all his sins, bag and all, thrown in the sea, and sinking as a weighty millstone in those mighty waters of free grace and undeserved mercy.
And thou sewest up mine iniquity
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
transgression. Hebrew. pasha’. App-44.
iniquity. Hebrew. ‘avah. App-44.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
sealed up: Job 21:19, Deu 32:34, Hos 13:12
Reciprocal: Job 40:2 – he that reproveth Psa 139:3 – compassest Jer 2:22 – yet thine iniquity Jer 32:10 – and sealed Jam 5:3 – Ye have
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
14:17 My transgression [is] sealed up in a {i} bag, and thou sewest up mine iniquity.
(i) You lay them all together and do not allow any of my sins to go unpunished.