Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 24:5

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 24:5

Behold, [as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising quickly for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.

5. The comparison to wild asses expresses their herding together, their flight far from the dwellings of men, and that they find their home and sustenance in the wilderness.

go forth to their work; rising betimes for a prey ] Rather, they go forth to their work, seeking diligently for food. Their “work” is explained by “seeking for food.”

for them and for their children ] Rather, food unto them for their children. The roots and herbage of the desert are the only nourishment they can find for their children; comp. ch. Job 30:3-4.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

5 8. Job now directs his attention to a particular class of outcasts, giving a pathetic description of their flight from the abodes of men and their herding together like wild asses in the wilderness; their destitution, and the miseries they endure from cold and want, having only the rocks and caves to cover them, and only the roots and garbage of the desert to sustain them. The class of miserables here referred to are, no doubt, as Ewald first pointed out, the aboriginal races of the regions east of the Jordan, whose land and homes had been seized by more powerful tribes, and who had fled from the bitter oppressions to which they were subjected by their conquerors. Another detailed reference is made to them in ch. 30.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Behold, as wild asses in the desert – In regard to the wild ass, see the notes at Job 6:5. Schultens, Good, Noyes, and Wemyss, understand this, not as referring to the haughty tyrants themselves, but to the oppressed and needy wretches whom they had driven from society, and compelled to seek a precarious subsistence, like the wild ass, in the desert. They suppose that the meaning is, that these outcasts go to their daily toil seeking roots and vegetables in the desert for a subsistence, like wild animals. But it seems to me that the reference is rather to another class of wicked people: to the wandering tribes that live by plunder – who roam through the deserts, and live an unrestrained and a lawless life, like wild animals. The wild ass is distinguished for its fleetness, and the comparison here turns principally on this fact. These marauders move rapidly from place to place, make their assault suddenly and unexpectedly, and, having plundered the traveler, or the caravan, as suddenly disappear. They have no home, cultivate no land, and keep no flocks. The only objection to this interpretation is, that the wild ass is not a beast of prey. But, in reply to this, it may be said, that the comparison does not depend on that, but on the fact that they resemble those animals in their lawless habits of life; see Job 11:12, note; Job 39:5, note.

Go they forth to their work – To their employment – to wit, plunder.

Rising betimes – Rising early. It is a custom of the Orientals everywhere to rise by break of day. In journeys, they usually rise long before day, and travel much in the night, and during the heat of the day they rest. As caravans often traveled early, plunderers would rise early, also, to meet them.

For a prey – For plunder – the business of their lives.

The wilderness – The desert, for so the word wilderness is used in the Scriptures; see Isa 35:1, note; Mat 3:1, note.

Yieldeth food – To wit, by plunder. They obtain subsistence for themselves and their families by plundering the caravans of the desert. The idea of Job is, that they are seen by God, and yet that they are suffered to roam at large.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Verse 5. Rising betimes for a prey] The general sense here seems plain enough. There are some who live a lawless roaming life: make a predatory life their employment; for this purpose, frequent the wilderness, where they seize on and appropriate whatsoever they find, and by this method they and their families are supported.

Mr. Good says: “The sense has never yet been understood by any commentator;” and hence he proposes a different division of the words, placing arabah, the desert or wilderness, in the first hemistich, thus: –

“Rising early for the pillage of the wilderness;

The bread of themselves and of their children.”


Others think that the words are spoken solely of the poor under the hand of oppression, who are driven away from their homes, and obliged to seek such support as the wilderness can afford. Such was originally the state of the Bedouins, and of the wandering Arab hordes in general: the oppression of the tyrannous governors obliged them to seek refuge in the deserts, where they still live in a roaming predatory life.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

As wild asses; which are wild, and lawless, and unteachable, and fierce, and greedy of prey, or food, which they snatch out of the goods or labours of the husbandman; in all which they are fit emblems of these men. Or, these wild men; for so this word signifies, Gen 16:12, as elsewhere wild asses. The particle as is not in the Hebrew. In the desert, which is the proper habitation of wild asses, Jer 2:24. If this be understood of the wild men, he placeth them in the desert and wilderness, either because they by their spoils and violences have destroyed or driven away the people, as is intimated, Job 24:4, and thereby turned populous places into deserts; or because such places as have but few houses and inhabitants (which are oft so called, as Gen 21:20,21; Jos 15:61,62; 1Ki 2:34; 9:15; Isa 42:11; Mat 3:1) are most fit for their robberies.

Go they; either,

1. The poor, whom they spoiled and drove away from their own former habitations into deserts, where they hid themselves, and wrought hard for a subsistence. Or rather,

2. The oppressors, who are more fitly compared to wild asses, and more truly said to seek for prey, than those poor oppressed persons mentioned Job 24:4, and of whom he speaks both in the foregoing and following verses.

To their work, i.e. to spoil and rob, which is their constant work and trade.

The wilderness yieldeth food for them; they are so diligent and industrious in that work, that they will fetch food for them and theirs even out of desert places, in which the owners can very hardly subsist.

For their children, or servants; for the word signifies both children and servants, even the whole family.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

5. wild asses (Job11:12). So Ishmael is called a “wild ass-man”; Hebrew(Ge 16:12). These Bedouinrobbers, with the unbridled wildness of the ass of the desert, goforth thither. Robbery is their lawless “work.” The desert,which yields no food to other men, yields food for the robber and hischildren by the plunder of caravans.

rising betimesIn theEast travelling is begun very early, before the heat comes on.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Behold, [as] wild asses in the desert,…. The word “as” is a supplement, and may be omitted, and the words be interpreted literally of wild asses, as they are by Sephorno, whose proper place is in the wilderness, to which they are used, and where their food is provided for them, and which they diligently seek for, for them and their young; and so the words may be descriptive of the place where the poor hide themselves, and of the company they are obliged to keep; but the Targum supplies the note of similitude as we do; and others i observe it to be wanting, and so it may respect wicked men before described, who may be compared to the wild asses of the wilderness for their folly and stupidity, man being born like a wild ass’s colt, Job 11:12; and for their lust and wantonness, and for their rebellion against God and his laws, and their unteachableness. Perhaps some regard may be had to the wild Arabs that were in Job’s neighbourhood, the descendants of Ishmael, called the wild man, as he is in Ge 16:12; who lived by plunder and robbery, as these here:

they go forth to their work: of thieving and stealing, robbing and plundering, as their trade, and business, and occupation of life, and as naturally and constantly as men go to their lawful employment, and as if it was one:

rising betimes for a prey; getting up early in a morning to meet the industrious traveller on the road, and make a prey of him, rob him of what he has about him; for they cannot sleep unless they do mischief:

the wilderness [yieldeth] food for them, [and] for [their] children; though they are lurking in a wilderness where no sustenance is to be had, yet, by robbing everyone that passes by, they get enough for them and their families: though some understand all this of the poor, who are obliged to hide themselves from their oppressors, and go into the wilderness in droves like wild asses, and as timorous and as swift as they in fleeing; and are forced to hard service, and to rise early to earn their bread, and get sustenance for their families; and who in the main are obliged to live on berries and roots, and what a wild desert will afford; but the, word “prey” is not applicable to the pains and labours of such industrious people, wherefore the former sense is best; and besides, there seems to be one continued account of wicked men.

i Aben Ezra, Ben Gersom, Bar Tzemach.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

5 Behold, as wild asses in the desert,

They go forth in their work seeking for prey,

The steppe is food to them for the children.

6 In the field they reap the fodder for his cattle,

And they glean the vineyard of the evil-doer.

7 They pass the night in nakedness without a garment,

And have no covering in the cold.

8 They are wet with the torrents of rain upon the mountains,

And they hug the rocks for want of shelter.

The poet could only draw such a picture as this, after having himself seen the home of his hero, and the calamitous fate of such as were driven forth from their original abodes to live a vagrant, poverty-stricken gipsy life. By Job 24:5, one is reminded of Psa 104:21-23, especially since in Job 24:11 of this Psalm the , onagri (Kulans), are mentioned, – those beautiful animals

(Note: Layard, New Discoveries, p. 270, describes these wild asses’ colts. The Arabic name is like the Hebrew, el – fera , or also himar el – wahsh , i.e., wild ass, as we have translated, whose home is on the steppe. For fuller particulars, vid., Wetzstein’s note on Job 39:5.)

which, while young, as difficult to be broken in, and when grown up are difficult to be caught; which in their love of freedom are an image of the Beduin, Gen 16:12; their untractableness an image of that which cannot be bound, Job 11:12; and from their roaming about in herds in waste regions, are here an image of a gregarious, vagrant, and freebooter kind of life. The old expositors, as also Rosenm., Umbr., Arnh., and Vaih., are mistaken in thinking that aliud hominum sceleratorum genus is described in Job 24:5. Ewald and Hirz. were the first to perceive that Job 24:5 is the further development of Job 24:4, and that here, as in Job 30:1, those who are driven back into the wastes and caves, and a remnant of the ejected and oppressed aborigines who drag out a miserable existence, are described.

The accentuation rightly connects ; by the omission of the Caph similit., as e.g., Isa 51:12, the comparison (like a wild ass) becomes an equalization (as a wild ass). The perf. is a general uncoloured expression of that which is usual: they go forth , in their work (not: to their work, as the Psalmist, in Psa 104:23, expresses himself, exchanging for ). , searching after prey, i.e., to satisfy their hunger (Psa 104:21), from , in the primary signification decerpere (vid., Hupfeld on Psa 7:3), describes that which in general forms their daily occupation as they roam about; the constructivus is used here, without any proper genitive relation, as a form of connection, according to Ges. 116, 1. The idea of waylaying is not to be connected with the expression. Job describes those who are perishing in want and misery, not so much as those who themselves are guilty of evil practices, as those who have been brought down to poverty by the wrongdoing of others. As is implied in (comp. the morning Psa 63:2; Isa 26:9), Job describes their going forth in the early morning; the children ( , as Job 1:19; Job 29:5) are those who first feel the pangs of hunger. refers individually to the father in the company: the steppe (with its scant supply of roots and herbs) is to him food for the children; he snatches it from it, it must furnish it for him. The idea is not: for himself and his family (Hirz., Hahn, and others); for v. 6, which has been much misunderstood, describes how they, particularly the adults, obtain their necessary subsistence. There is no MS authority for reading instead of ; the translation “what is not to him” (lxx, Targ., and partially also the Syriac version) is therefore to be rejected. Raschi correctly interprets as a general explanation, and Ralbag : it is, as in Job 6:5, mixed fodder for cattle, farrago , consisting of oats or barley sown among vetches and beans, that is intended. The meaning is not, however, as most expositors explain it, that they seek to satisfy their hunger with food for cattle grown in the fields of the rich evil-doer; for does not signify to sweep together, but to reap in an orderly manner; and if they meant to steal, why did they not seize the better portion of the produce? It is correct to take the suff. as referring to the which is mentioned in the next clause, but it is not to be understood that they plunder his fields per nefas ; on the contrary, that he hires them to cut the fodder for his cattle, but does not like to entrust the reaping of the better kinds of corn to them. It is impracticable to press the Hiph. of the Chethib to favour this rendering; on the contrary, stands to in like (not causative) signification as to (vid., on Job 31:18). In like manner, Job 24:6 is to be understood of hired labour. The rich man prudently hesitates to employ these poor people as vintagers; but he makes use of their labour (whilst his own men are fully employed at the wine-vats) to gather the straggling grapes which ripen late, and were therefore left at the vintage season. the older expositors are reminded of , late hay, and explain as denom. by (Aben-Ezra, Immanuel, and others) or (Parchon); but how unnatural to think of the second mowing, or even of eating the after-growth of grass, where the vineyard is the subject referred to! On the contrary, signifies, as it were, serotinare , i.e., serotinos fructus colligere (Rosenm.):

(Note: In the idiom of Hauran, , fut. i, signifies to be late, to come late; in Piel, to delay, e.g., the evening meal, return, etc.; in Hithpa. telaqqas, to arrive too late. Hence laqs and loqs , delayed, of any matter, e.g., and , late seed (= , Amo 7:1, in connection with which the late rain in April, which often fails, is reckoned on), , a child born late (i.e., in old age); bakr and bekr are the opposites in every signification. – Wetzst.)

this is the work which the rich man assigns to them, because he gains by it, and even in the worst case can lose but little.

Job 30:7 tell how miserably they are obliged to shift for themselves during this autumnal season of labour, and also at other times. Naked ( , whether an adverbial form or not, is conceived of after the manner of an accusative: in a naked, stripped condition, Arabic urjanan ) they pass the night, without having anything on the body (on , vid., on Psa 22:19), and they have no ( supply ) covering or veil (corresponding to the notion of ) in the cold.

(Note: All the Beduins sleep naked at night. I once asked why they do this, since they are often disturbed by attacks at night, and I was told that it is a very ancient custom. Their clothing ( kiswe , ), both of the nomads of the steppe ( bedu ) and of the caves ( war ), is the same, summer and winter; many perish on the pastures when overtaken by snow-storms, or by cold and want, when their tents and stores are taken from them in the winter time by an enemy. – Wetzst.)

They become thoroughly drenched by the frequent and continuous storms that visit the mountains, and for want of other shelter are obliged to shelter themselves under the overhanging rocks, lying close up to them, and clinging to them, – an idea which is expressed here by , as in Lam 4:5, where, of those who were luxuriously brought up on purple cushions, it is said that they “embrace dunghills;” for in Palestine and Syria, the forlorn one, who, being afflicted with some loathsome disease, is not allowed to enter the habitations of men, lies on the dunghill ( mezabil ), asking alms by day of the passers-by, and at night hiding himself among the ashes which the sun has warmed.

(Note: Wetzstein observes on this passage: In the mind of the speaker, is the house made of stone, from which localities not unfrequently derive their names, as El-hasa, on the east of the Dead Sea; the well-known commercial town El-has, on the east of the Arabian peninsula, which is generally called Lahs; the two of El-hasja ( ), north-east of Damascus, etc.: so that forms the antithesis to the comfortable dwellings of the Arab. hadar , hadar , i.e., one who is firmly settled. The roots , , seem, in the desert, to be only dialectically distinct, and like the root , to signify to be pressed close upon one another. Thus (pronounced hibtsha ), a crowd = zahme , and asabi mahbuke ( ), the closed fingers, etc. The locality, hibikke (Beduin pronunciation for habka, with the Beduin Dag. euphonicum), described in my Reisebericht, has its name from this circumstance alone, that the houses have been attached to (fastened into) the rocks. Hence in this passage signifies to press into the fissure of a rock, to seek out a corner which may defend one ( dherwe) against the cold winds and rain-torrents (which are far heavier among the mountains than on the plain). The dherwe (from Arab. dara , to afford protection, shelter, a word frequently used in the desert) plays a prominent part among the nomads; and in the month of March, as it is proverbially said the dherwe is better than the ferwe (the skin), they seek to place their tents for protection under the rocks or high banks of the wadys, on account of the cold strong winds, for the sake of the young of the flocks, to which the cold storms are often very destructive. When the sudden storms come on, it is a general thing for the shepherds and flocks to hasten to take shelter under overhanging rocks, and the caverns ( mughr , Arab. mugr ) which belong to the troglodyte age, and are e.g., common in the mountains of Hauran; so that, therefore, Job 24:8 can as well refer to concealing themselves only for a time (from rain and storm) in the clefts as to troglodytes, who constantly dwell in caverns, or to those dwelling in tents who, during the storms, seek the dherwe of rock sides.)

The usual accentuation, with Dech, with Munach, after which it should be translated ab inundatione montes humectantur , is false; in correct Codd. has also Munach; the other Munach is, as in Job 23:5, Job 23:9, Job 24:6, and freq., a substitute for Dech. Having sketched this special class of the oppressed, and those who are abandoned to the bitterest want, Job proceeds with his description of the many forms of wrong which prevail unpunished on the earth:

Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament

Second strophe Dispossessed of their homes, the poor are driven forth like wild animals into the desert, destitute, Job 24:5-8.

5. Behold wild asses desert Job thus personifies these wretched exiles, driven away into the wilderness. The wild ass was proverbial for being untamable. It lived in great herds far from the haunts of men, and was, according to Ker Porter, of “prodigious swiftness.” See note, Job 11:12. That Job cannot, as Canon Cook thinks, mean robber hordes, is evident from the want of resemblance between them and the wild ass, which is not at all a beast of prey, but a timorous animal, whose only defence is swiftness of foot.

Their work That of seeking a precarious support; a meaning determined by the last clause of the verse.

For a prey Tareph; meat, food. The same word as in Pro 31:15. The wilderness, etc. Literally, The desert to him is food for the children. The desert yields its herbs and roots, the scantiest fare, to him the father, who, as provider, represents the family.

Their children A stroke of tenderness; for children are the first to feel the pangs of hunger.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Job 24:5. Behold, as wild asses, &c. See, like the wild asses in the desart, they go forth to their labour: they are up with the dawn for bare food: the common must find them meat for the children. This, and the following verses, to the 11th, describe the extreme misery of the poor people under those oppressors. “They go out before day, in droves, like the wild asses in the desart, to their labour, and that for bare food only: for, as for their families, the wilderness must supply them. Obliged to lie in the open air, with neither covering to keep them warm, nor a hut over their heads to keep them dry, they must cling close to the rock to shelter them from storms; their children are torn from the breast to be sold into slavery. Job 24:9. The orphan is torn by violence from the breast; the garments of the poor are taken for a pledge: Job 24:10. They go about naked, because they have no clothing; and those who are starving for hunger carry the sheaves: Job 24:11. They work during the noon-tide heat in their vineyards: they tread their vine-vats, but are athirst: a misery the more exquisite, as it was heightened by the immediate presence of what would relieve them; but they dared not stretch forth their hands to take it;” Heath: with whom Houbigant agrees, except in the 5th and 6th verses, which he renders thus, Behold, like wild asses, which go forth into the desart for their food, ready for their prey, industrious to seek out food for their young; (Job 24:6.) So they reap the corn in the field by night; they gather the vintage by wickedness; (Job 24:7.) so that the naked lodge, &c.

Job 24:6. They reap every one his corn in the field Mingled corn, or dredge. Margin. Job apparently alludes to the provender, or heap of chopped straw or hay, lying mingled together in the field, after having passed under a threshing instrument; to which he compares the spoils that were taken from passengers, so early as his time, by those who lived somewhat after the present manner of the wild Arabs; which spoils are to them what the harvest and vintage were to others. With this agrees that other passage, chap. Job 6:5 where this word occurs: Will the ox low (in complaint) over his provender? or fodder, as it is translated in our version; i.e. when he has not only straw enough, but mixed with barley. See Observations, p. 210, and Jdg 19:19.

Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke

Job 24:5 Behold, [as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.

Ver. 5. Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work ] These barbarous and brutish oppressors, skilful to destroy, do live in this world as the wild ass doth in the wilderness, roving and rambling up and down for booty, Onagri inter feras sunt efferatissimi, neque unquam mansuescunt (Merc.), whereunto early in the morning they prepare and harness themselves, as if this were their trade and occupation whereby they must needs get their living. Hic labor, hoc opus, vel artificium eorum est, saith Lavater. As “man goeth forth unto his work and to his labour until the evening,” Psa 104:23 , so do these greedy cormorants, these evening wolves (as Micah calleth them), these spoilers “that devise iniquity, and work evil upon their beds: when the morning is light they practise it, because it is in the power of their hands. And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away,” &c., Mic 2:1-2 . Job had suffered much by the Arabian spoilers, those wild asses, who continue their old trade to this day, catching and snatching, vivitur ex rapto; neither can they be repelled or restrained by reason of their multitudes and their incredible swiftness (Fabric. in descrip. peregr. Hierosol.).

The wilderness yieldeth food, &c. ] Their pillage is their tillage, their rapine their revenue, whereby they maintain themselves and theirs; as the wild ass picks out a living in the desert. But shall they thus escape by iniquity? Have they no other ways to work? no better mediums? Never think it. “In thine anger cast down the people, O God,” Psa 56:7 . He will do it; for the words are prophetic as well as optative. “Treasures of wickedness profit nothing,” Pro 10:2 . Mammon of iniquity is the next odious name to the devil; and to the devil it will bring a man, 1Ti 6:9 . English Hubertus, a covetous oppressor, is said to have made this will: I yield my goods to the king, my body to the grave, my soul to the devil. Pope Sylvester II is said to have given his soul to the devil for seven years’ enjoyment of the popedom.

And for their children ] We have a profane and false proverb, Happy is that child whose father goeth to the devil. O faithful drudge! said a graceless son once of such a father, who died and left him great store of ill gotten goods.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

Behold. Figure of speech Asterismos. App-6.

children = offspring.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

wild asses: Job 39:5-7, Jer 2:24, Hos 8:9

rising: Job 24:14, Pro 4:16, Hos 7:6, Mic 2:1, Zep 3:3, Joh 18:28, Act 23:12

the wilderness: Job 5:5, Job 12:6, Gen 16:12, Gen 27:40

Reciprocal: Job 30:3 – fleeing into Pro 4:17 – General

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Job 24:5. Behold, as wild asses Which are lawless and fierce, and greedy of prey; in the desert Which is the proper habitation of wild asses, Jer 2:24 : they go forth to their work These oppressors go forth to spoil and rob, which is their constant work and trade: rising betimes for the prey Beginning their work of plunder before the poor go to their daily labour. The wilderness yieldeth food for them They are so diligent and industrious in their wicked work, that they fetch food for themselves and families even out of desert places, in which the owners can with difficulty subsist.

Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments

24:5 Behold, [as] wild asses in the desert, go they forth to their work; {d} rising betimes for a prey: the wilderness {e} [yieldeth] food for them [and] for [their] children.

(d) That is, spares diligence.

(e) He and his live by robbing and murdering.

Fuente: Geneva Bible Notes