Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 29:17
And I broke the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
17. The figure is that of a beast of prey, who has its booty already in its teeth. The verse carries on Job 29:16; even when the unjust oppressor seemed already to have triumphed and carried off his prey, it was torn from his jaws.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
And I brake the jaws of the wicked – Margin, jaw-teeth, or, grinders. The Hebrew word methalleah, the same, with the letters transposed, as , is from , to bite – and means the biters, the grinders, the teeth. It is not used to denote the jaw. The image here is taken from wild beasts, with whom Job compares the wicked, and says that he rescued the helpless from their grasp, as he would a lamb from a lion or wolf.
And plucked – Margin, cast. The margin is a literal translation, but the idea is, that he violently seized the spoil or prey which the wicked had taken, and by force tore it from him.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 17. I brake the jaws of the wicked] A metaphor taken from hunting. A beast of prey had entered into the fold, and carried off a sheep. “The huntsman comes, assails the wicked beast, breaks his jaws, and delivers the spoil out of his teeth. See the case 1Sa 17:34-37.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
The jaws; or, the jaw-bones; or, the grinders, the sharpest and strongest teeth in the jaw, i.e. their power and violence wherewith they used to oppress others. It is a metaphor from wild beasts, which break their prey with their teeth. Compare Psa 3:7; 57:4; 58:6.
Plucked the spoil out of his teeth, i.e. forced them to restore what they had violently and unjustly taken away.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
17. Image from combating withwild beasts (Job 4:11; Psa 3:7).So compassionate was Job to the oppressed, so terrible to theoppressor!
jawsJob broke hispower, so that he could do no more hurt, and tore from him thespoil, which he had torn from others.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
And I brake the jaws of the wicked,…. Their jaw teeth, or grinders, alluding to beasts of prey, who have such teeth, very large; the meaning may be, that Job confuted the arguments which wicked men made use of in their own defence, and against the poor, exposed the weakness of them, and made them ineffectual to answer their purposes; disabled tyrants and cruel oppressors from doing any further hurt and damage to the fatherless and helpless; was an instrument in the hand of God of breaking the power, and weakening the hands of such persons, and hindering them from doing the mischief they otherwise would; see
Pr 30:14;
and plucked the spoil out of his teeth; as David took the lamb out of the mouth of the bear and lion that came into his father’s flock, and carried it off: thus Job delivered the poor out of the hands of such monsters in nature, comparable to beasts of prey, and saved them from being utterly ruined by them, and obliged them to restore unto them what they had in an unrighteous manner taken from them.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
17. I brake the jaws of the wicked Gentle and compassionate to the oppressed, he was a thunderbolt to the oppressor. He broke the jaws of these ravenous beasts, and thus crushed their power to do injury; from their very teeth he tore their prey. The word for jaw may also be rendered eye teeth, protruding, says Schultens, like those of a wild boar.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Job 29:17 And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
Ver. 17. And I brake the laws of the wicked ] It is a mercy to have judges, saith one, modo audeant quae sentiunt, as the orator hath it ( Cic. pro Milone ); so they dare do as their consciences tell them they should do. Job was such a judge, he feared not to encounter and keep under those unruly beasts and Belialists, who oppressed the poor, and then doubted not to oppose with crest and breast whatsoever stood in the way of their humours and lusts. Hic forti magnoque animo opus fuit, saith one. Here Job’s courage was put to the proof, if ever. Is it nothing to break the jaw bones of the wicked, to take the prey out of the lion’s mouth, and to rescue the oppressed from the man that is too mighty for him? Is it nothing to encounter the Hydra of sin, to oppose the current of times and torrent of vice, to turn the wheel over the wicked, and to leave them as powerless as old Entellus in Virgil did Dares; whom his fellows led away well beaten, and well nigh broken,
Iactantemque utroque caput, crassumque cruorem
Ore reiectantem, mistosque in sanguine dentes? – (Virg. Aeneid.)
And plucked the spoil out of his teeth
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
wicked. Hebrew. ‘avvil. App-44. See note on Job 18:21.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
I brake: Psa 3:7, Psa 58:8, Pro 30:14
jaws: Heb. jaw teeth, or grinders
and plucked: Heb. and cast, 1Sa 17:35, Psa 124:3, Psa 124:6
Reciprocal: Job 4:10 – the teeth Psa 58:6 – Break their Psa 82:4 – Deliver Pro 24:11 – General Pro 31:8 – Open Jer 21:12 – deliver
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Job 29:17. I brake the jaws of the wicked Hebrew, , methallegnoth, dentes molares vel maxillas cum dentibus, the grinders, or the jawbones with the teeth, the sharpest and strongest teeth in the jaw; that is, the power and violence wherewith they used to oppress others. It is a metaphor taken from wild beasts, which tear and crush their prey with their teeth. And plucked the spoil out of his teeth Forced him to restore what he had violently taken away.