Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 30:13
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13. They mar my path ] Or, they break up my path. The reference can hardly be to the path or way leading to the besieged place ( Job 30:12), so that the approach of succour is cut off; if the figure be continued the path must rather be the way of escape. Perhaps the figure is departed from in this clause, and the words may be taken more generally as meaning the path of his life, which they make it impossible to go in.
set forward my calamity ] i. e. help on my downfall aggravate my afflictions and advance the issue of them.
they have no helper ] Or, they who have no helper. The phrase “to have no helper” means to be one shunned and despised of all. Yet Such persons now persecute him with injurious insult. The words are an involuntary exclamation. The phrase might mean: against whom there is no helper; i. e. none to rescue Job from them, or to interfere in his behalf against them.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
They mar my path – They break up all my plans. Perhaps here, also, the image is taken from war, and Job may represent himself as on a line of march, and he says that this rabble comes and breaks up his path altogether. They break down the bridges, and tear up the way, so that it is impossible to pass along. His plans of life were embarrassed by them, and they were to him a perpetual annoyance.
They set forward my calamity – Luther renders this part of the verse, It was so easy for them to injure me, that they needed no help. The literal translation of the Hebrew here would be, they profit for my ruin; that is, they bring as it were profit to my ruin; they help it on; they promote it. A similar expression occurs in Zec 1:15, I was but a little displeased, and they helped forward the afliction; that is, they aided in urging it forward. The idea here is, that they hastened his fall. Instead of assisting him in any way, they contributed all they could to bring him down to the dust.
They have no helper – Very various interpretations have been given of this phrase. It may mean, that they had done this alone, without the aid of others; or that they were persons who were held in abhorrence, and whom no one would assist; or that they were worthless and abandoned persons. Schultens has shown that the phrase, one who has no helper, is proverbial among the Arabs, and denotes a worthless person, or one of the lowest class. In proof of this, he quotes the Hamasa, which he thus translates, Videmus vos ignobiles, pauperes, quibus nullus ex reliquis hominibus adjutor. See, also, other similar expressions quoted by him from Arabic writings. The idea here then is, probably, that they were so worthless and abandoned that no one would help them – an expression denoting the utmost degradation.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 13. They mar my path] They destroy the way-marks, so that there is no safety in travelling through the deserts, the guide-posts and way-marks being gone.
These may be an allusion here to a besieged city: the besiegers strive by every means and way to distress the besieged; stopping up the fountains, breaking up the road, raising up towers to project arrows and stones into the city, called here raising up against it the ways of destruction, Job 30:12; preventing all succour and support.
They have no helper.] “There is not an adviser among them.”-Mr. Good. There is none to give them better instruction.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
As I am in great misery, so they endeavour to stop all my ways out of it, and to frustrate all my counsels and courses of obtaining relief or comfort. And although Job had no hopes of a temporal deliverance or restitution, yet he could not but observe and resent the malice of those who did their utmost to hinder it. Or the sense is, They pervert all my ways, putting perverse and false constructions upon them, censuring all my conscientious discharges of my duty to God and men, as nothing but craft and hypocrisy.
They set forward my calamity; increasing it by their bitter taunts, and invectives, and censures. Or, they profit by, or are pleased and satisfied with, my calamity. It doth them good at the heart to see me in misery.
They have no helper: this is added as an aggravation of their malice; they impudently persisted in their malicious designs against me, though none encouraged or assisted them therein. Or, even they who had no helper, who were themselves in a forlorn and miserable condition; and yet they could so far forget or overlook their own calamities as to take pleasure in mine.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
13. Image of an assailedfortress continued. They tear up the path by which succor might reachme.
set forward (Zec1:15).
they have no helperArabicproverb for contemptible persons. Yet even such afflict Job.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
They mar my path,…. Hindered him in the exercise of religious duties; would not suffer him to attend the ways and worship of God, or to walk in the paths of holiness and righteousness; or they reproached his holy walk and conversation, and treated it with contempt, and triumphed over religion and godliness:
they set forward my calamity; added affliction to affliction, increased his troubles by their reproaches and calumnies, and were pleased with it, as if it was profitable as well as pleasurable to them, see Zec 1:15;
they have no helper; either no person of note to join them, and, to abet, assist, and encourage them; or they needed none, being forward enough of themselves to give him all the distress and disturbance they could, and he being so weak and unable to resist them; nor there is “no helper against them” q; none to take Job’s part against them, and deliver him out of their hands, see Ec 4:1.
q “adversus illos”, Beza, Schmidt, Michaelis; so Noldius, p. 514.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
13 They tear down my path,
They minister to my overthrow,
They who themselves are helpless.
14 As through a wide breach they approach,
Under the crash they roll onwards.
15 Terrors are turned against me,
They pursue my nobility like the wind,
And like a cloud my prosperity passed away. –
They make all freedom of motion and any escape impossible to him, by pulling down, diruunt , the way which he might go. Thus is (cogn. form of , , ) to be translated, not: they tear open ( proscindunt ), which is contrary to the primary signification and the usage of the language. They, who have no helper, who themselves are so miserable and despised, and yet so feelingless and overbearing, contribute to his ruin. , to be useful, to do any good,to furnish anything effective (e.g., Isa 47:12), is here united with of the purpose; comp. , to help towards anything, Zec 1:15. (for which the Keri substitutes the primary form ), as was already said on Job 6:2, is prop. hiatus , and then barathrum , pernicies , like in the signification cupiditas, prop. inhiatio . The verb , Arab. hwy , also signifies delabi , whence it may be extended (vid., on Job 37:6) in like manner to the signification abyss (rapid downfall); but a suitable medium for the two significations, strong passion (Arab. hawa ) and abyss (Arab. hawije , huwwe , mahwa ), is offered only by the signification of the root flare (whence hawa , air). is a genuine Arabic description of these Idumaean or Hauranite pariahs. Schultens compares a passage of the Hamsa: “We behold you ignoble, poor, laisa lakum min sair – in – nasi nasirun , i.e., without a helper among the rest of men.” The interpretations of those who take for , and this again for (Eichh., Justi), condemn themselves. It might more readily be explained, with Stick.: without any one helping them, i.e., with their own strong hand; but the thought thus obtained is not only aimless and tame, but also halting and even untrue (vid., Job 19:13).
Job 30:14 The figure of a siege, which is begun with Job 30:12 and continued in Job 30:13, leaves us in no doubt concerning and . The Targ. translates: like the force of the far-extending waves of the sea, not as though could in itself signify a stream of water, but taking it as = , 2Sa 5:20 (synon. diffusio aquarum ). Hitzig’s translation:
(Note: Vid., Deutsche Morgenlnd. Zeitschr. ix. (1855), S. 741, and Proverbs, S. 11.)
“like a broad forest stream they come, like a rapid brook they roll on,” gives unheard-of significations to the doubtful words. In Job 16:14 we heard Job complain: He (Eloah) brake through me , breach upon breach, – by the divine decrees of sufferings, which are completed in this ill-treatment which he receives from good-for-nothing fellows, he is become as a wall with a wide-gaping breach, through which they rush in upon him ( instar rupturae , a concise mode of comparison instead of tanquam per rupt .), in order to get him entirely into their power as a plaything for their coarse passions. is the crash of the wall with the wide breaches, and signifies sub fragore in a local sense: through the wall which is broken through and crashes above the assailants. There is no ground in Job 30:15 for dividing, with Umbreit, thus: He hath turned against me! Terrors drove away, etc., although this would not be impossible according to the syntax (comp. Gen 49:22, ). It is translated: terrors are turned against me; so that the predicate stands first in the most natural, but still indefinite, personal form, Ges. 147, a, although might also be taken as the accus. of the object after a passive, Ges. 143, 1. The subj. of Job 30:15 remains the same: they (these terrors) drive away my dignity like the wind; the construction is like Job 27:20; Job 14:19; on the matter, comp. Job 18:11. Hirz. makes the subj.: quasi ventus aufert nobilitatem meam, in which case the subj. would be not so much ventus as similitudo venti , as when one says in Arabic, ‘gani kazeidin, there came to me one of Zeid’s equals, for in the Semitic languages has the manner of an indeclinable noun in the signification instar. But the reference to is more natural; and Hahn’s objection, that calamity does not first, if it is there, drive away prosperity, but takes the place of that which is driven away, is sophisticated and inadequate, since the object of the driving away here is not Job’s prosperity, but Job’s , appearance and dignity, by which he hitherto commanded the respect of others (Targ. ). The storms of suffering which pass over him take this nobility away to the last fragment, and his salvation – or rather, since this word in the mouth of an extra-Israelitish hero has not the meaning it usually otherwise has, his prosperous condition (from Arab. wasia , amplum esse ) – is as a cloud, so rapidly and without trace (Job 7:9; Isa 44:22), passed away and vanished. Observe the music of the expression , which cannot be reproduced in translation.
Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
(13) They have no helperi.e., probably without deriving therefrom any help or advantage themselves.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
13. They mar my path In the process of the siege they break up his paths, that is, the paths that lead to him; they “set forward his calamity.” make his destruction more certain.
They have no helper This ambiguous expression is probably a proverbial one for “the friendless” and “the helpless.” “They are too vile to have an ally.” Schultens gives several illustrations of such Oriental use: for instance, “We behold you ignoble, poor, without a helper among the rest of men.” Zockler’s interpretation, “they need no other help,” and that of Hitzig, “they do it without gain to themselves,” are sufficiently self condemned.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Job 30:13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
Ver. 13. They mar my paths ] That is, all my studies and endeavours; they obstruct all passages whereby I might hope for help, as if they were resolved upon my ruin.
They set forward my calamity
They have no helper
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
they have no helper = they derive no help or benefit from it.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
they set forward: Psa 69:26, Zec 1:15
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Job 30:13. They mar my path Or, rather, dig up my path. As I am in great misery, so they endeavour to stop all my ways out of it, and to frustrate all my counsels and methods for obtaining relief and comfort. The allusion to a place besieged is still carried on; the besiegers of which strive to cut off all communication of the besieged with the country around. Or, the sense may be, they pervert all my ways, putting perverse and false constructions on them, censuring my conscientious discharge of my duty to God and men as nothing but craft and hypocrisy. They set forward my calamity Increasing it by bitter taunts, invectives, and censures. But , jognilu, may be rendered, They profit by, or are pleased with, my calamity. Heath reads this and the next clause, They triumph in my calamity: there is none who helpeth me against them.
Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments
30:13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no {i} helper.
(i) They need no one to help them.