Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 30:18

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Job 30:18

By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

18. The verse is obscure.

the great force of my disease ] Or, by his great power; i. e. God’s power, put forth in Job’s afflictions.

my garment changed ] lit. disguised or disfigured.

it bindeth me ] The meaning may be: it clingeth to me like the neck of my inner garment. The reference is supposed to be to his emaciated condition; his outer garment hangs on him disfigured, clinging to him like the neck or opening of the close-fitting inner tunic. The connexion and the phrase “by His great power,” i. e. the power that causes intolerable agonies, might suggest that the reference in the verse is to Job’s writhing under his pains till the clothes are twisted tightly about him.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

By the great force of my disease – The words of my disease are not in the Hebrew. The usual interpretation of the passage is, that in consequence of the foul and offensive nature of his malady, his garment had become discolored or defiled – changed from being white and clear to filthiness and offensiveness. Some have understood it as referring to the skin, and as denoting that it was so affected with the leprosy, that he could scarcely be recognized. Umbreit supposes it to mean, Through the omnipotence of God has my white robe of honor been changed into a narrow garment of grief – trauerkleid. Dr. Good renders it, From the abundance of the acrimony; that is, of the fierce or acrimonious humor, it is changed into a garment for me. Coverdale, With all their power have they changed my garment, and girded me therewith, as it were with a coat. Prof. Lee, With much violence doth my clothing bind me.

According to Schultens, it means, My affliction puts itself on in the form of my clothing; and the whole passage, that without and within, from the head to the feet, he was entirely diseased. His affliction was his outer garment, and it was his inner garment – his mantle and his tunic. The Hebrew is difficult. The phrase rendered by the great force, means, literally, by the multitude of strength – and may refer to the strength of disease, or to the strength of God, or to the force with which his garment girded him. The word rendered is changed – yitchaphas, is from chaphas, to seek, to search after in the Qal; in the Hithpael, the form used here, to let oneself be sought; to hide oneself; to disguise ones self; 1Ki 20:38. According to this, it would mean that his garment was disquised; that is, its appearance was changed by the force of his disease. Gesenius. Jerome renders it, In their multitude, my garment is consumed; the Septuagint, With great force he took hold of my garment. Of these various interpretations, it is impossible to determine which is the correct one. The prevailing interpretation seems to be, that by the strength of his disease his garment was changed in its appearance, so as to become offensive, and yet this is a somewhat feeble sense to give to the passage. Perhaps the explanation of Schultens is the best, By the greatness of power, pain or disease has become my garment; it girds me about like the mouth of my tunic. He has shown, by a great variety of instances, that it is common in Arabic poetry to compare pain, sickness, anxiety, etc., to clothing.

It bindeth me about as the collar of my coat – The collar of my tunic, or under garment. This was made like a shirt, to be gathered around the neck, and the idea is, that his disease fitted close to him, and was gathered close around him.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Verse 18. Is my garment changed] There seem to be here plain allusions to the effect of his cruel disease; the whole body being enveloped with a kind of elephantine hide, formed by innumerable incrustations from the ulcerated surface.

It bindeth me about] There is now a new kind of covering to my body, formed by the effects of this disease; and it is not a garment which I can cast off; it is as closely attached to me as the collar of my coat. Or, my disease seizes me as a strong armed man; it has throttled me, and cast me in the mud. This is probably an allusion to two persons struggling: the stronger seizes the other by the throat, brings him down, and treads him in the dirt.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

My disease is so strong and prevalent, that it breaks forth every where in my body, in such plenty of purulent and filthy matter, that it infects and discolours my very garments. Others, By the great power of God

my garment is changed. In both these translations the words, of disease, and of God, are not in the Hebrew text, but are supplied by the translators. But the words are by some not untruly nor unfitly rendered thus, without any supplement, With great force my garment is changed; for so this verb is used, 1Ki 22:30. So the sense is, I cannot shift or put off my garment without great strength and difficulty; the reason whereof is rendered in the following words.

It bindeth me about; it cleaveth fast to me, being glued by that filthy matter issuing from my sores.

As the collar of my coat; as my collar girdeth in and cleaveth to my neck. He alludes to the fashion of the Eastern outward garments, which were seamless, and all of a piece, and had a straight mouth at the top, which was brought over the head, and contracted and fastened close about the neck.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

18. of my diseaserather, “ofGod” (Job 23:6).

garment changedfrom arobe of honor to one of mourning, literally (Job 2:8;Joh 3:6) and metaphorically[UMBREIT]. Or rather, asSCHUTTENS, following upJob 30:17, My outergarment is changed into affliction; that is, affliction has become myouter garment; it also bindeth me fast round (my throat) as thecollar of the inner coat; that is, it is both my inner andouter garment. Observe the distinction between the inner and outergarments. The latter refers to his afflictions from without(Job 30:1-13); theformer his personal afflictions (Job30:14-23). UMBREITmakes “God” subject to “bindeth,” as in Job30:19.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

By the great force [of my disease] is my garment changed,…. Either the colour of it, through the purulent matter from his ulcers running down upon it, or penetrating through it; or by reason of it he was obliged to shift himself, and to have a change of raiment very frequently; or the supplement, “of my disease”, may be left out, and the sense be, with great force, through main strength, and with much difficulty, his garment was changed, was got off from him, sticking so close to him, and another put on:

it bindeth me about as the collar of my coat; his disease encompassed him about on all sides as the collar or edge of his coat encompassed his neck, and cleaved as close, and was as tight unto him as that, and threatened him perhaps with a suffocation or strangling; see Job 7:15; the allusion is to garments used in the eastern countries, which were only open at top and bottom; at the top there was a hole to put the head through when put on, and a binding about it, and a button to it, or some such thing, which kept it tight about the neck; see Ex 28:32.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

(18) My garment changed.Some render By His (i.e., Gods) great power the garment (of my skin) is disfigured; and others, With great effort must my garment be changed because of the sores to which it clings? It bindeth me about as closely as the collar of my coat.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

18. Garment changed Figuratively, for skin which by “great (divine) power” is marred, disfigured so that he could scarcely be recognized; “the whole body being enveloped with a kind of elephantine hide formed by innumerable incrustations from the ulcerated surface.” Clarke. Of a madman a Persian poet says, He was clothed as with a vest, with the wounds of ulceration. (Sir W. Jones, 1:224.)

Coat Tunic; a closely fitting undergarment resembling in form and use a shirt, and made either of wool, cotton, or linen.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Job 30:18 By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

Ver. 18. By the great force of my disease is my garment changed ] sc. Sudore, cruore, sanie, sanguine, By the matter that my disease forceth outward in boils and botches, is my garment (which once was decoris et magistratus insigne, the ensign of my authority) utterly stained and spoiled, loathsome to myself, and noisome to others, Totum cruentum et sordidatum (Merc.). Every one (say some chemists) hath his own balsam within him; his own bane it is sure he hath. Physicians hold that in every two years there is such store of ill humours and excrements engendered in the body, that a vessel of one hundred ounces will scarce contain them. Now if these, by God’s appointment (for he is the great centurion, Mat 8:9 , who hath all diseases at his beck and call), break outward, what an ulcerous leper and lazar must that man needs be! This was Job’s case, and Munster’s, who called his sores Gemmas, et preciosa Dei ornamenta, God’s gems and jewels, wherewith he decketh those whom he loveth; and King Philip’s, of Spain, who, besides many other diseases, had ingentem puris ex ulceribus redundantiam, quae binas indies scutellas divite paedore impleret, abundance of filthy matter issuing out of his sores, insomuch as that no change of clothes, or art of physicians, could keep him from being devoured by lice and vermin thereby engendered (Carol. Scriban. Instit. Princip. cap. 20).

It bindeth me about as the collar of my coat ] It is become so stiff and starky, that it wrings me and hurts me, as an uneasy collar girds and gripes a man’s neck; as the edge of my coat it girds me, so Broughton readeth it. Beza rendereth this latter part of the verse thus: He (God) compasseth me about as the collar of my coat. Piscator, the whole thus: By the greatness of his (God’s) strength (which he putteth forth in scourging me with diseases), my garment changeth itself (putteth upon, as it were, another garment of scabs and scurf), as the mouth of my coat, he (God) girdeth me; i.e. Morbo premit corpus meum, he pincheth my body with diseases. But the former reading is better.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

collar: the opening in the tunic for the neck.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

By the great: Job 2:7, Job 7:5, Job 19:20, Psa 38:5, Isa 1:5, Isa 1:6

Reciprocal: Psa 38:7 – my loins

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Job 30:18-19. By the great force of my disease, &c. The words, of my disease, are not in the Hebrew, neither do they seem to be rightly supplied, but rather to obscure the sense of the clause, which, without any supplement, is literally rendered, With great force my garment is changed, for so this verb , jithchappesh, is used, 1Ki 22:30. Thus the sense is, I cannot shift or put off my garment without great difficulty; the reason whereof is given in the following words: It bindeth me about as the collar of my coat It cleaveth fast to me, being glued by that purulent matter which issues from my sores. He seems to allude to the fashion of the eastern outward garments, which were all of a piece, and had a strait mouth at the top, which was brought over the head and fastened close about the neck. Some, however, understand the clause figuratively, thus: By the great force, that is, the power of God, is my garment changed, that is, my condition is wholly altered; it bindeth me about, &c. I am straitly bound in on every side with my sorrows and afflictions, as it were, with a collar; every part of me, from head to foot, is, as it were, wrapped round with pains; and all my limbs are, in a manner, bound with them. He hath cast me into the mire, &c. I am reduced to the lowest and filthiest condition possible. Houbigant, who thinks that the idea here is taken from a man struggling with another, laying hold on his garment, and casting him into the mire, renders these two verses, With great force he layeth hold on my garment, and infolds me by the collar of my robe: He hath cast me into the mire, &c.

Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments