Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of John 9:21

Exegetical and Hermeneutical Commentary of John 9:21

But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.

21. by what means ] Better, how, as in Joh 9:10 ; Joh 9:15 ; Joh 9:19 ; Joh 9:26. In their timidity they keep close to the precise questions asked.

who hath opened ] Better, who opened. This is the dangerous point, and they become more eager and passionate. Hitherto there has been nothing emphatic in their reply; but now there is a marked stress on all the pronouns, the parents contrasting their ignorance with their son’s responsibility. ‘Who opened his eyes, we know not: ask himself; he himself is of full age; he himself will speak concerning himself.’ See on Joh 9:23.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Verse 21. He is of age] , literally, he has stature, i.e. he is a full-grown man; and in this sense the phrase is used by the best Greek writers. See Kypke and Raphelius. Mature age was fixed among the Jews at thirty years.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

But by what means he now seeth we know not,…. As to the third question they could say nothing to it, they were not present when the cure was wrought, and knew nothing of the matter, but what they had heard from their son, or from others, or both:

or who hath opened his eyes we know not; they had heard it was Jesus, and their son had doubtless told them it was he; but since they could say nothing of their own personal knowledge, they choose not to say anything of him:

he is of age; at man’s estate, as, with the Jews, one was, who was at the age of thirteen years, if he could produce the signs of puberty: and such an one was allowed a witness in any case, but not under this age; nor if he was arrived to it, if the above signs could not be produced q. This man very likely was much older, as may be thought from the whole of his conduct, his pertinent answers, and just reasoning: wherefore his parents direct the sanhedrim to him for an answer to their third question,

ask him, he shall speak for himself; or “of himself”, as the Vulgate Latin and Ethiopic versions render it: their sense is, he is capable of giving an account of himself in this matter, and he will do it, and let him do it; put the question to him, and a proper answer will be returned; and so they left the affair to be issued in this way.

q Maimon. Hilchot Eduth, c. 9. sect. 7.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

But how he now seeth we know not ( ). Concerning the third question they profess ignorance both as to the “how” () and the “who” ().

Opened (). First aorist active indicative with single augment of , same form as (triple augment) in verse 17. They were not witnesses of the cure and had the story only from the son as the Pharisees had.

He is of age ( ). “He has maturity of age.” He is an adult. A regular classical phrase in Plato, etc. The parents were wholly right and within their rights.

Fuente: Robertson’s Word Pictures in the New Testament

1) “But by what means he now seeth,” (pos de nun blepei) “Yet, how he now sees continually,” as you can see he now does, as well as we.

2) “We know not; (ouk oidamen) “We do not really know, perceive, or comprehend,” We were not there when it happened. Our answer would be hearsay only, see? You would not accept it since we were not present, and we are sure you are not interested in what we think about the matter.

3) “Or who hath opened his eyes, we know not:” (e tis enoiksen autou tous ophthalmous hemeis ouk oidamen) “Or who opened his eyes (so that he now sees) we do not know or comprehend,” for we neither saw it happen, nor has anyone told us personally that he did it. Any reports from us would therefore be hearsay only, see? They were evading a risk of being excluded from the synagogue, Joh 9:22.

4) “He is of age; ask him: (auton erotesate helikian echei) “He has age, you all just ask him:” He has maturity. He was there, and he will tell it like it was, if you will accept his legal testimony, or do you fellows really want the straight truth?

5) “He shall speak for himself.” (autos peri heautou lalesei) “He will speak concerning himself,” as one of legal age, with intelligence, as an accountable man, Rom 14:11-12.

Fuente: Garner-Howes Baptist Commentary

(21) But by what means he now seeth.Better, but how he now seeth. The answer is in the exact words of the question, which is not seen in our version. They will not pass beyond the plain matters of fact of which they were certain.

Or who hath opened his eyes.They pass here to a fourth question, which was not asked, but which they see to be the real point which the Pharisees are aiming at, and in which they have determined not to be entangled.

He is of age, ask him.The better reading here is probably that which places ask him first; ask him, he is of age. The Received text has been influenced by Joh. 9:23. The Greek expresses with the fullest emphasis, which it is not easy to preserve in English, that they intend to have nothing to do with this third question, but to leave it to their son to answer. Literally, it is, Ask him; he is of full age; he himself will speak concerning himself.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

21. What means The safe testimony they clearly give; the unsafe part they slip, and thrust their son into the post of danger. That danger he is man enough to brave .

He is of age He has maturity to be responsible for his own case.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

21 But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.

Ver. 21. He is of age ] . Faelix ab , say the etymologists, ut faelix sit homo floridae et vegetae aetatis, corpore et animo valens. (Becman.)

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

21. ] Notice the emphatic .

Fuente: Henry Alford’s Greek Testament

Joh 9:21 . The third question they have not the means of answering, or as Joh 9:22 indicates, they shammed ignorance to save themselves; and refer the examiners to the man himself. , his parents are no longer responsible for him. Examples of the Greek phrase are given by Kypke and Wetstein from Plato, Aristophanes, and Demosthenes, [better ] .

Fuente: The Expositors Greek Testament by Robertson

by what means = how.

for = concerning, as in Joh 9:18.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

21.] Notice the emphatic — .

Fuente: The Greek Testament

Joh 9:21. , we know not) As yet they had not seen their son seeing: but they had immediately conjectured that the gift of sight had come from Jesus. On this account the former part of this verse is not attributed to fear [but only the latter, He is of age; ask him, as stated] in Joh 9:23.-, we) Emphatic; in antithesis to , himself which follows and is repeated more than once.- , ) So Joh 9:23. But the Latin, and after it, Augustine and others, at Joh 9:21, ipsum interrogate; tatem habet. And what follows agrees with this; he shall speak for himself. [So [254][255][256][257] [258][259] Vulg. But [260] and Rec. Text put after ].-, age) sufficient for giving testimony.

[254] the Vatican MS., 1209: in Vat. Iibr., Rome: fourth cent.: O. and N. Test. def.

[255] Bez, or Cantabrig.: Univ. libr., Cambridge: fifth cent.: publ. by Kipling, 1793: Gospels, Acts, and some Epp. def.

[256] Cod. Reg., Paris, of the Gospels: the text akin to that of B: edited by Tisch.

[257] Cod. Monacensis, fragments of the Gospels.

[258] Vercellensis of the old Itala, or Latin Version before Jeromes, probably made in Africa, in the second century: the Gospels.

[259] Colbertinus, do.

[260] the Alexandrine MS.: in Brit. Museum: fifth century: publ. by Woide, 1786-1819: O. and N. Test. defective.

Fuente: Gnomon of the New Testament

Joh 9:21

Joh 9:21

but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.-But as to or by whom he was made to see, his parents had only his word and they referred all parties to him. [He is of age and competent to testify in the case.]

Fuente: Old and New Testaments Restoration Commentary

Reciprocal: Mar 9:21 – How Luk 8:43 – twelve Joh 5:5 – thirty Joh 9:10 – General Joh 9:23 – He is Act 9:33 – which

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

1

The parents could literally say we know not on the question of how their son was healed as far as personal knowledge was concerned. But if they had been willing to show friendliness for Jesus, they would at least have referred to the case as it was reported by eyewitnesses. They therefore evaded that point for the reason mentioned in the next verse and told them to ask the son himself. Of age is from a Greek term defined by Thayer, “Adult age, maturity.”

Fuente: Combined Bible Commentary

Joh 9:21. But how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask himself; he is of age: he shall speak for himself. The anxious care of the parents to keep clear of all testimony to Jesus is strikingly shown by the emphasis thrown on himself as they refer the questioners to their son.

Fuente: A Popular Commentary on the New Testament