Exegetical and Hermeneutical Commentary of Judges 19:26
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house where her lord [was], till it was light.
Verse 26. Fell down at the door] She had strength to reach the door, but not to knock for admittance: when she reached the door she fell down dead! The reason of this abominable and horrid catastrophe is strongly signified by the original words, Jdg 19:25: vaiyedu othah, vaiyithallelu bah col hallailah, which we modestly translate, and they knew her, and they abused her all the night. More literally, but still not fully: Illi cum ea rem habuerunt, et alternatim in eam tota nocte ascenderunt. The hithpahel used here in the verb greatly increases the sense: Conjugatio hithpahel frequentiam actus et immanem libidinem designat. The Arabic is not too strong; the following is its meaning: Exercuerunt in ea cupiditates suas, et maechati, sunt in ea ad matutinum usque.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Fell down, to wit, dead, as the following words show, and as that word is oft used, as Exo 19:21; Psa 82:7; 91:7; Hos 5:5; killed, partly with grief of heart, and partly with excessive abuse of her body, of which there have been divers instances. Thus the sin she formerly chose, Jdg 19:2, is now her destruction; and though her husband and pardoned her, God would punish her, at least as to this life.
Her lord; so he is called, either because he was her husband; for which cause Sarah called Abraham lord, 1Pe 3:6; or because she had been his maid-servant, as concubines oftentimes were; as Gen 30:3,9.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
Then came the woman in the dawning of the day,…. When those wicked wretches who had abused her had left her, having had her from place to place, at some distance from the house out of which she was put, and to which she got again, as well as she could:
and fell down at the door of the man’s house where her lord was; her husband, so called, not because she had been his servant, but because she was his wife; and at the door of the old man’s house, where he was, which she knew, and had found out by one means or another; she fell down, either purposely for her ease, and to lie and wait there, until the time of opening the door in the morning; or rather through weakness, not being able to stand, nor so much as to knock at the door to get admittance: and there she lay
till it was light; broad daylight.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
(26) Then came the woman. . . .It would be scarcely possible to enhance the depth of pathos and of horror which the sacred writer throws into these simple words. If to the wretched woman punishment had come in the guise of her sin (Wis. 11:16, that they might know that wherewithal a man sinneth, by the same also shall he be punished) which had been the prime cause of the whole catastrophe, the Levite was punished both for his condonation of an offence which could not be condoned, and for the unmanly cowardice or heartless self-absorption which could alone have rendered it possible for him to accept personal safety at such a price.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
‘ Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house, where her lord was, until it was light.’
The woman struggled back to the house but it would seem that she had been so maltreated that she collapsed there and had no strength to knock. And there she lay until it was light. ‘Her lord.’ That is her husband who was called her ‘lord’, not because she had been his servant, but because she was his wife.
Fuente: Commentary Series on the Bible by Peter Pett
Jdg 19:26. The womanfell down at the door of the man’s house She fell down dead through shame, grief, and the scandalous abuse which she had received from these monsters. For the emphasis of the word Lord, see 1Pe 3:6.
Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke
Jdg 19:26 Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house where her lord [was], till it was light.
Ver. 26. Fell down. ] Dead. These villains had taken their lustful turns upon her, until they had turned her out of the world. And the like was done at Winchelsea in Sussex, by the French soldiers, upon a holiday, at the time of divine service, where a woman being of singular beauty, was, by their insatiable violations, murdered, and they got back to their ships before the country could rise upon them to take due vengeance. Hereupon King Edward III advanced toward Paris, and took it. a
a Speed, 714. Walsingham, 166.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
door = entrance.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
her lord was: Jdg 19:3, Jdg 19:27, Gen 18:12, 1Pe 3:6
Reciprocal: Jdg 20:5 – and my concubine
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Jdg 19:26. Then came the woman, and fell down, &c. Namely, dead; killed partly with grief of heart, and partly with excessive abuse. Thus the sin she formerly chose, (Jdg 19:2,) is now her destruction; and though her husband pardoned her, God would punish her, at least as to this life.
Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments
19:26 Then came the woman in the dawning of the day, and {i} fell down at the door of the man’s house where her lord [was], till it was light.
(i) She fell down dead, as in Jud 19:27.