Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Lamentations 3:45

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Lamentations 3:45

Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.

45. For the thought cp. Nah 3:6; 1Co 4:13. It was exemplified in the Middle Ages in England and elsewhere (see Ivanhoe) and is still to be seen in Eastern Europe in the Judenhetze.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Omit as.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

That is, thou hast made us to all nations extremely contemptible, so as they value us no more than the sweepings of their houses, or the most vile, refuse, and contemptible things imaginable.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

45. So the apostles weretreated; but, instead of murmuring, they rejoiced at it (1Co4:13).

Pe.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people. Had given them up into the hands of the Gentiles, the Chaldeans, to be treated as the dirt of the streets, as the sweepings of a house; or the dross of metal; or anything that is vile, mean, and contemptible. The apostle seems to have some reference to this passage; and his words may be an illustration of it, 1Co 4:13.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

They say here that they were exposed to reproach, so as to become, as it were, the sweepings of the world. Some render סחי, sachi, “refuse;” some by other words; and some “filth:” But the word properly means sweepings or scraping’s, called by the Greeks περιψήματα. Paul says, that he and his associates were the offscouring ( περιψήματα) of the world. (1Co 4:13.) He means that they were despised as offscourings or scrapings. The word is derived from sweeping. Whatever, then, is cleaned off by sweeping or scouring, that is, the filth of the house or the floor, is called סחי, sachi. What the Prophet had in view is not obscure; for he means that the degradation of the people was not hidden, but open Go all nations, as though God had erected a theater in Judea, and there exhibited a remarkable and an unusual example of his vengeance. To the same purpose is what he adds, —

Fuente: Calvin’s Complete Commentary

(45) In the midst of the people.Literally, peoples: i.e., the heathen nations of the world. A like phrase meets us in 1Co. 4:13.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

Lam 3:45 Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.

Ver. 45. Thou hast made us as the offscouring. ] Eradicationem, saith the Vulgate; rasuram potius, not the rooting out, but the scrapings off. As the Jews did rather extrinsecus radere peccata quam intrinsecus eradicare, a shave off their sins outwardly, than root them out from within: so God made them as despicable as the parings of a pavement, or of a leprous house.

And refuse. ] See 1Co 4:13 . See Trapp on “ 1Co 4:13

a Bern. Exverras, scobes et ramenta. Excreamenta et excrements.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

people = peoples.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

as: Lam 3:14, Lam 2:15, Lam 4:14, Lam 4:15, Deu 28:13, Deu 28:37, Deu 28:44, 1Co 4:13

Reciprocal: Neh 2:17 – a reproach Mat 26:67 – and others

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Lam 3:45. God has cast off his people as being unfit for His presence. They were turned over to the people which is from a word meaning nation; it. here refers to the Babylonian nation.

Fuente: Combined Bible Commentary

The Lord had made the Judahites as scum (Heb. sehi), namely, rejected as unfit for use. This Hebrew word occurs only here in the Old Testament. This is how the other nations regarded them. Judah’s enemies had also spoken against her (cf. Lam 2:16).

Fuente: Expository Notes of Dr. Constable (Old and New Testaments)