Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Mark 13:30

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Mark 13:30

Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.

30. this generation shall not pass ] The word thus rendered denotes (1) birth, age, as in the phrases “younger,” “older in age; ” (2) descent; (3) a generation of men living at the same time; (4) in a wider sense, a race. He, Who surveys all things as an Eternal Present, “turns the thoughts of His disciples to two horizons, one near and one far off:”

(i) In reference to the destruction of Jerusalem, He declares that the generation of the literal Israel then living would not pass away before the judgments here predicted would fall upon Jerusalem, just as God had made their forefathers wander in the wilderness “until all the generation was consumed” that had come out of Egypt “and done evil in the sight of the Lord” (Num 32:13);

(ii) In reference to His own Second Coming, and the world at large, He affirms that the race of men, and especially the generation of them that sought the Lord (Psa 24:6), the faithful seed of Abraham, should not pass away until all these things should be fulfilled.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Verse 30. This generation] , This very race of men. It is certain that this word has two meanings in the Scriptures; that given in the text, and that above. Generation signifies a period of a certain number of years, sometimes more, sometimes less. In De 1:35; De 2:14, Moses uses the word to point out a term of thirty-eight years, which was precisely the number in the present case; for Jerusalem was destroyed about thirty-eight years after our Lord delivered this prediction. But as there are other events in this chapter, which certainly look beyond the destruction of Jerusalem, and which were to take place before the Jews should cease to be a distinct people, I should therefore prefer the translation given above. See Clarke on Mt 24:34.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

30. Verily I say unto you, that thisgeneration shall not pass fill all these things be doneor”fulfilled” (Mat 24:34;Luk 21:32). Whether we take thisto mean that the whole would be fulfilled within the limits of thegeneration then current, or, according to a usual way of speaking,that the generation then existing would not pass away without seeinga begun fulfilment of this prediction, the facts entirelycorrespond. For either the whole was fulfilled in the destructionaccomplished by Titus, as many think; or, if we stretch it out,according to others, till the thorough dispersion of the Jews alittle later, under Adrian, every requirement of our Lord’s wordsseems to be met.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Verily I say unto you, that this generation shall not pass,…. Not the generation of men, in general, or Jews in particular, nor of Christians; but that present generation of men, they should not all go off the stage of life,

till all these things be done; which were now predicted by Christ, concerning the destruction of Jerusalem, the signs of it, and what, should immediately follow upon it; [See comments on Mt 24:34].

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

1) “Verily I say unto you,” (amen lego humin) “Truly, surely, I tell you all,” the church disciples, who had privately inquired of Him regarding the matters of this discourse, Mat 24:1-3; Luk 21:1.

2) “That this generation shall not pass,” (hoti ou me parelthe he genea aute) “That this generation (the Jewish race) shall by no means at all pass,” becoming extinct, as the dispersed elect of God, though rejecting Him, Joh 1:11; Luk 21:24; Luk 21:32.

3) “Till all these things be done.” (mechris hou tauta panta genetai) “Until all these things occur,” happen, or come to be, come about, or are fulfilled, inclusive of Jerusalem and the temple’s destruction, and desolation, and abomination, of the Holy Place, their dispersion, their regathering, etc. Mat 24:34; Luk 21:32.

Fuente: Garner-Howes Baptist Commentary

“Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things are accomplished.”

Again ‘these things’ refer to the signs preparatory to His coming, the world troubles, the preaching, the persecution, the destruction of the Temple, distress of nations. And they did all happen to sufficient extent within that generation. Those who seek to turn all this into a prophecy of the end times take ‘generation’ either as referring to the generation which sees the final signs (but for that we would have expected him to write ‘that generation’), or translate as ‘this race’ meaning the Jews, but both are unnatural interpretations and a little forced. (Indeed we may ask ‘which race?’, for none has been mentioned in the context). The natural reference is to the generation of Jesus’ day.

For the significance of ‘these things’ see Mar 13:4, where it primarily refers to the destruction of the Temple, but also incorporating Mar 13:14-19 which are prior to that, and Mar 13:5-8 where it refers to the wars among nations and accompanying natural disasters. As Jesus states quite clearly that He did not know the time of His coming He could hardly have rationally included that, and anyway ‘these things’ are indicators of the imminence of His coming (Mar 13:29) and cannot therefore include that coming itself.

Fuente: Commentary Series on the Bible by Peter Pett

29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.

30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.

Ver. 30. Till all these things be done ] Begun they were in the destruction of Jerusalem, carried on by the enemies’ rage against the Church, and to be ended with the last age of the Church, which begins at the coming of Christ in the flesh.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

30. ] See on Mat 24:34 . Meyer, who is strongly for the literal and exact , states in a note that never absolutely means ‘nation,’ but that it may by the context acquire this sense accidentally from its meaning as race, ‘progenies .’ This is exactly what is here wanted. Never were a nation so completely one , in all accuracy of meaning, as the Jewish people.

Fuente: Henry Alford’s Greek Testament

Verily. See note on Mat 5:18.

this generation. See note on Mat 11:16.

be done = may have taken place. See note on Mat 24:34; where the Greek particle, an, with the Subjunctive Mood, marks it as being conditional on the repentance of the nation (Act 3:18-26).

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

30. ] See on Mat 24:34. Meyer, who is strongly for the literal and exact , states in a note that never absolutely means nation, but that it may by the context acquire this sense accidentally from its meaning as race, progenies. This is exactly what is here wanted. Never were a nation so completely one , in all accuracy of meaning, as the Jewish people.

Fuente: The Greek Testament

[30. , generation) These words were spoken in the 30th year of the Dion. Era, and it was in A.D. 70 that they came to pass. Comp. on Mat 24:34.]

Fuente: Gnomon of the New Testament

that: Mat 16:28, Mat 23:36, Mat 24:34, Luk 21:32

Reciprocal: Eze 12:25 – in your Mat 5:18 – verily Act 3:20 – General 1Th 5:1 – the times Heb 10:25 – as ye

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

0

The original word for generation is defined, “all of the people living at one time.” The persons living when Jesus was speaking would not all be dead before these things (the destruction of Jerusalem) would be fulfilled.

Fuente: Combined Bible Commentary

Jesus probably meant that the fulfillment of "all these things" (Mar 13:4 b) would begin in the generation of His present disciples, but complete fulfillment would not come until later. [Note: E.g., C. E. Stowe, "The Eschatology of Christ, With Special Reference to the Discourse in Matt. XXIV. and XXV.," Bibliotheca Sacra 7 (July 1850):471.] Another view is that by "generation" Jesus meant the entire Jewish race. [Note: E.g., Wiersbe, 1:158.] "All" those things began during that generation if one interprets "all those things" as the signs as a whole (Mar 13:9-25). The Greek word genetai translated "take place" (NASB) or "have happened" (NIV) means "have come into existence" and permits this interpretation. One could translate this Greek verb "have begun to come into existence."

Fuente: Expository Notes of Dr. Constable (Old and New Testaments)