Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 140:9

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 140:9

[As for] the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

9. A word seems to be wanting at the beginning of the verse, and if the last word of Psa 140:8, with the change of a single letter ( for ), is prefixed to this verse, it reads, When those that compass me about lift up the head, let the mischief &c. Let the mischief they are trying to do me by slander and calumny recoil upon themselves, and overwhelm them. Cp. Psa 141:10.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

9 11. May retribution overtake my enemies!

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

As for the head of those that compass me about – Luther renders this, The calamity which my enemies design against me must fall upon their own heads. The passage stands in contrast with Psa 140:7 : Thou hast covered my head, etc. As for his own head, it had been protected in the day of battle. In reference now to the heads of his enemies – of those that compassed him about – he prays that what they had designed for his head might come by a just retribution on their own. The phrase compass me about refers to his enemies as being numerous, and as surrounding him on every side. See Psa 40:12; Psa 88:17; Psa 109:3; Psa 118:10-12.

Let the mischief of their own lips cover them – Come upon them. The mischief which they have designed against me; that which they have conspired to bring on me. The reference is to a combination against him, or to some agreement which they had made to destroy him.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

The head; or, heads; the singular number put for the plural, as is frequent. By which he understands either,

1. Their politic heads, their chiefs or ringleaders, who were most malicious, and by whom all the rest were supported and stirred up: or,

2. Their proper and natural heads, as this word is used Psa 140:7; and this covering of their heads here is opposed to the covering of Davids head there.

Let the mischief of their own lips cover them; let the mischief which by their calumnies they design against me fall upon themselves.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

9. Contrasts his head covered byGod (Ps 140:7) with theirs, or(as “head” may be used for “persons”) with them,covered with the results of their wicked deeds (Ps7:16).

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

[As for] the head of those that compass me about, let the,

mischief of their own lips cover them. Meaning either their natural head, put for their whole persons; and the sense is, let the mischief they have contrived for others fall upon themselves; see Eze 9:10 Ps 7:16; or some principal person, the head and leader of them, as the word is sometimes used, Isa 9:14; and designs either Saul, who at the head of three thousand men surrounded the hill where David and his men were; or Doeg the Edomite, who was over the servants of Saul, and accused David to him; so Kimchi: or Ahithophel, who was at the head of the conspirators against him; so the Targum paraphrases it,

“Ahithophel, the head of the sanhedrim of the disciples of wickedness.”

If we understand this clause of Christ, the antitype of David, it may design Judas; who was the guide to them that sought Jesus, and, at the head of a band of men, enclosed and took him: or if of the church and people of God, the man of sin may be intended, the pope of Rome; the head over many countries, the antichristian nations, Ps 110:6. The word is used of the gall and poison of asps, Job 20:14; and if so taken here, as Arama interprets it, it will make the sense agree with

Ps 140:3; and may be read in connection with the following clause, thus: “let the poison of those that compass me about, [even] the mischief of their lips, cover them” o; or the labour of them p: let the lies and calumnies they have so industriously spread, and took so much pains to propagate to the hurt of others, like deadly poison, cover them with shame and confusion; and the mischief they have boasted of, and gave out that they would do, let it come upon them on all sides, and utterly ruin and destroy them.

o So Junius & Tremellius, Piscator. p “labor labiorum eorum”, Montanus, Gejerus, Michaelis.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

The strophic symmetry is now at an end. The longer the poet lingers over the contemplation of the rebels the more lofty and dignified does his language become, the more particular the choice of the expressions, and the more difficult and unmanageable the construction. The Hiph. signifies, causatively, to cause to go round about (Exo 13:18), and to raise round about (2Ch 14:6); here, after Jos 6:11, where with an accusative following it signifies to go round about: to make the circuit of anything, as enemies who surround a city on all sides and seek the most favourable point for assault; from the participle . Even when derived from the substantive (Hupfeld), “my surroundings” is equivalent to in Psa 27:6. Hitzig, on the other hand, renders it: the head of my slanderers, from , to go round about, Arabic to tell tales of any one, defame; but the Arabic sbb , fut. u, to abuse, the IV form ( Hiphil ) of which moreover is not used either in the ancient or in the modern language, has nothing to do with the Hebrew , but signifies originally to cut off round about, then to clip (injure) any one’s honour and good name.

(Note: The lexicographer Neshwn says, i. 279 b: Arab. ‘l – sbb ‘l – satm w- ql an asl ‘l – sbb ‘l – qat tm sar ‘l – stm , “ sebb is to abuse; still, the more original signification of cutting off is said to lie at the foundation of this signification.” That Arab. qt is synonymous with it, e.g., Arab. lstqtfna , why dost thou cut into us? i.e., why dost thou insult our honour? – Wetzstein.)

The fact that the enemies who surround the psalmist on every side are just such calumniators, is intimated here in the word . He wishes that the trouble which the enemies’ slanderous lips occasion him may fall back upon their own head. is head in the first and literal sense according to Psa 7:17; and (with the Jod of the groundform kcy, as in Deu 32:26; 1Ki 20:35; Chethb ,

(Note: Which is favoured by Exo 15:5, jechasjumu with mu instead of mo , which is otherwise without example.)

after the attractional schema, 2Sa 2:4; Isa 2:11, and frequently; cf. on the masculine form, Pro 5:2; Pro 10:21) refers back to , which is meant of the heads of all persons individually. In Psa 140:11 (with an indefinite subject of the higher punitive powers, Ges. 137, note), in the signification to cause to descend, has a support in Psa 55:4, whereas the Niph. , fut. , which is preferred by the Ker, in the signification to be made to descend, is contrary to the usage of the language. The . . has been combined by Parchon and others with the Arabic hmr , which, together with other significations (to strike, stamp, cast down, and the like), also has the signification to flow (whence e.g., in the Koran, ma’ munhamir , flowing water). “Fire” and “water” are emblems of perils that cannot be escaped, Psa 66:12, and the mention of fire is therefore appropriately succeeded by places of flowing water, pits of water. The signification “pits” is attested by the Targum, Symmachus, Jerome, and the quotation in Kimchi: “first of all they buried them in ; when the flesh was consumed they collected the bones and buried them in coffins.” On cf. Isa 26:14. Like Psa 140:10-11, Psa 140:12 is also not to be taken as a general maxim, but as expressing a wish in accordance with the excited tone of this strophe. is not a great talker, i.e., boaster, but an idle talker, i.e., slanderer (lxx , cf. Sir. 8:4). According to the accents, is the parallel; but what would be the object of this designation of violence as worse or more malignant? With Sommer, Olshausen, and others, we take as the subject to : let evil, i.e., the punishment which arises out of evil, hunt him; cf. Pro 13:21, , and the opposite in Psa 23:6. It would have to be accented, according to this our construction of the words, . The . . we do not render, with Hengstenberg, Olshausen, and others: push upon push, with repeated pushes, which, to say nothing more, is not suited to the figure of hunting, but, since always has the signification of precipitate hastening: by hastenings, that is to say, forced marches.

Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament

9. As for the head, etc. There may be a doubt whether, under the term head, he refers to the chief of the faction opposed to him; for we call suppose an inversion in the sentence, and a change of the plural to the singular number, bringing out this sense. (229) “Let the mischief of their wicked speeches, which they intended against me, fall upon their own head.” (230) As almost all interpreters, however, have taken the other view, I have adopted it, only understanding the reference as being to Saul rather than Doeg. There follows an imprecation upon the whole company of his enemies generally, that coals may fall upon them, alluding to the awful fate of Sodom and Gomorrha. We find this elsewhere (Psa 11:6) set forth by the Spirit of God as an example of Divine vengeance, to terrify the wicked; and Jude (Jud 1:7) declares that God testified, by this example of everlasting significance, that he would be the Judge of all the ungodly. Some translate what follows — the wilt cast them into the fire, which might pass. But as: ב, beth, in the Hebrew often denotes instrumentality, we may properly render the words — thou wilt cast them down By fire, or With fire, as God sent it forth against Sodom and Gomorrha. He prays they may be sunk into deep pits, whence they may never rise. God sometimes heals those whom he has smitten with great severity; David cuts off the reprobate from the hope of pardon, as knowing them to be beyond recovery. Had they been disposable to repentance, he would have been inclinable on his part to mercy.

(229) “ Car il pourreit estre que l’ordre des mots seroit renverse, et que le nombre singulier seroit mis pour le pluriel, en ce sens,” etc. — Fr.

(230) “The meaning of the verse may be, that the mischief designed by the wicked against others shall fall on their own head, as Psa 7:17, ‘his violence shall descend on his own head;’ or it may express the leader of the hostile party, as Saul or Doeg, in the case of David being here the speaker.” — Phillips.

Fuente: Calvin’s Complete Commentary

(9) Head.Ewald, who keeps to the text, takes rsh in the sense of poison (see Psa. 69:22, Note):

The poison of those encircling me,
Let them be covered with the perdition of their lips.

This brings Psa. 140:8-9 into harmony with Psa. 140:4. But the emendation given above is better.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

9. As for the head Not figuratively the chiefs or leaders, but literally, as Psa 7:16. There seems an antithetic reference to Psa 140:7, thus: Thou hast covered my head in the day of armour but the head of my besiegers, or those who surround me, mischief shall cover them.”

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Psa 140:9 [As for] the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

Ver. 9. As for the head ] The chieftain, the ringleader, Doeg, or Saul himself. Or thus, let mischief cover the heads of my besiegers, let it fall upon their pates, as Psa 7:16 Similitudo est a sacrificiis, quorum capita execrabantur.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

NASB (UPDATED) TEXT: Psa 140:9-11

9As for the head of those who surround me,

May the mischief of their lips cover them.

10May burning coals fall upon them;

May they be cast into the fire,

Into deep pits from which they cannot rise.

11May a slanderer not be established in the earth;

May evil hunt the violent man speedily.

Psa 140:9 the head This Hebrew word (BDB 910) refers to (1) the leader or organizer of the wicked, violent, lying, proud men who have plotted against the psalmist or (2) an idiom for being victorious. Number 2 fits the context best. There are several collective singulars in this Psalm.

Psa 140:10 fire This is a symbol of judgment. See SPECIAL TOPIC: FIRE .

NASB, NKJVdeep pits

NRSV, TEV,

JPSOApits

NJBmire

REBmiry depths

This term (BDB 243) occurs only here. BDB has the meaning of watery pit or flood. For water as an ancient symbol of chaos, see Special Topic: Waters .

It is also possible that the imagery of this verse refers to a fiery Sheol (cf. Deu 32:22). See Special Topic: Sheol .

Psa 140:11 speedily This term (BDB 191) occurs only here in the OT. It seems to mean blow upon blow, therefore, it denotes violence. The NIDOTTE, vol. 1, p. 934, suggests that speedily implies that the slanderer is to be destroyed before he can become established in the country (i.e., Promised Land).

Fuente: You Can Understand the Bible: Study Guide Commentary Series by Bob Utley

those that compass me about = one word in Hebrew.

mischief = labour, toil Hebrew. ‘amal. App-44.

cover = overwhelm. Not the same word as in Psa 140:7.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

Psa 140:9-11

Psa 140:9-11

THE IMPRECATORY PRAYER

“As for the head of those that compass me about,

Let the mischief of their own lips cover them.

Let burning coals fall upon them:

Let them be cast into the fire,

Into deep pits, whence they shall not rise.

An evil speaker shall not be established in the earth:

Evil shall hunt the violent man to overthrow him.”

This writer does not share in the usual depreciation that one so frequently finds in the commentaries concerning imprecations of this type. Sure, they do not measure up to the attitudes required of the followers of Christ; but the psalmist lived in a different age from our own. The enabling sacrifice of the Christ upon Calvary had not then been made; and the law under which the Old Testament saints lived was that which is called the lex talionis, which means, “an eye for an eye, and a tooth for a tooth.” As Miller said, “It means, `Let like for like’ be administered.

The Jewish conception of the ideal fulfillment of this law was: (1) that of the hanging of Haman on the gallows he had built for Mordecai; or (2) the retribution in kind executed upon Adonibezek whose thumbs were cut off and who was compelled to grovel for his food beneath the table of his captors, exactly as he had mutilated and humiliated many kings whom he had conquered (Jdg 1:6-7).

Brutal and terrible as such a system appears to us, it was a vast improvement over the customary cruelties that preceded. Prior to God’s restraining law, the rule was: (1) If you should kill my child, I will kill you and your whole generation. (2) If you knock out a tooth of mine, I’ll pull out all of yours. (3) If you blind me in one eye, I will retaliate by totally blinding you and your whole family! Thus, the lex talionis was a restraint upon prior barbarism.

As Leupold noted, “It is not fair to deal with this psalm as if it were only a cry for vengeance. There is no hint here of a purely personal desire for retaliation against cruel enemies; all is left in the hands of God.

These verses, like all the others in this psalm, are loaded with terminology and patterns of thought which are undeniably Davidic, as witnessed by Psa 7:16; Psa 31:9; Psa 36:12.

“As for the head of those that compass me about” (Psa 140:9). It must be admitted, of course, that the principles of this psalm have a much wider application than that of the original context. However, we find it impossible to believe that “the head” mentioned here is a prophetic reference to the “man of sin” (2Th 2:3); he will be the one heading up the seed of the serpent, who will be manifested when God’s purpose during this present age is fulfilled.

The reality of the ultimate manifestation of the “man of sin” is freely accepted, as the Scriptures surely teach, but finding any supplemental information about that eventuality in this psalm we believe to be contra-indicated.

“Let their own lips cover them” (Psa 140:9). The law of lex talionis, “Required that evil-doers be done in by the same means they used to harm others, hence the psalmist prays that the poison beneath their lips (Psa 140:4) submerge them. In Psa 140:11, he asks that Death hunt down his adversaries just as they had hunted him with snares and lures (Psa 140:6). Psa 59:13 expresses the same sentiment.

“Let burning coals fall upon them” (Psa 140:10). This is a prayer for the same judgment to fall upon David’s enemies as that which fell upon Sodom and Gomorrah.

“Let them be cast into the fire” (Psa 140:10). What is this? Hell, of course. As Dahood said, “The psalmist first requests that God punish his enemies with glorying embers, after the manner of the destruction of Sodom and Gomorrah, and then he requests that they be hurled into hellfire.!

E.M. Zerr:

Psa 140:9. The head is the part where schemes are formed, and then it is the member of the body that will be shaken in a defiant mood against the intended victim, and finally expressing those formed plots with the lips. The Psalmist prayed that those very lips might feel the sting of the wicked plots.

Psa 140:10. All of the words used against the foes of David in this verse are used figuratively. The meaning is that very severe treatment should be heaped upon them as punishment for their plots against the Psalmist

Psa 140:11. Be established means to be successful in his wicked plots. Evil shall hunt is a phrase that means David believed the violent man would be overthrown.

Fuente: Old and New Testaments Restoration Commentary

let the mischief: Psa 7:16, Psa 64:8, Psa 94:23, Est 5:14, Est 7:10, Pro 10:6, Pro 10:11, Pro 12:13, Pro 18:7, Mat 27:25

Reciprocal: 1Ki 2:23 – spoken Est 9:25 – return Psa 5:10 – let Psa 7:15 – and is Psa 9:16 – wicked Psa 10:7 – mischief Psa 31:18 – the lying Psa 41:2 – thou wilt not Psa 52:5 – God Psa 59:12 – For the Psa 109:29 – be clothed Psa 120:4 – arrows Psa 141:10 – the wicked Ecc 10:12 – but

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

Psa 140:9-11. As for the head of those, &c. Bishop Hare connects this clause with the preceding, and translates the passage thus; Let not those that beset me lift up the head. Let the mischief of their own lips cover them Let the evil, which by their calumnies they design to bring upon me fall upon themselves. Let burning coals fall, &c. Rather, burning coals shall fall, the verb , and the other verbs in this verse being in the future tense: that is, the divine vengeance, often compared to coals of fire, shall fall upon them. The psalmist seems to allude to the destruction of the Sodomites. Let them be cast They shall be cast, into the fire Which themselves have kindled, and shall perish in the flames thereof: into deep pits Into those dangers and mischiefs which, like deep pits, they prepared for my destruction; that they rise not, &c. Hebrews they shall not rise again. Let not an evil speaker Such as slander me and other innocent persons; Hebrew , a man of tongue, which, according to the Hebrew phraseology, signifies a detractor, a sycophant, one who gives his tongue the liberty to vent what mischief he pleases; be established Hebrew , he shall not be established; he shall not prosper, or establish his power or greatness by such base and wicked practices. Evil shall hunt the violent man Either the evil of punishment, or which comes to the same thing, the evil of sin, shall pursue and overtake him. The wickedness of such persons shall recoil upon themselves to their utter destruction. The prophet, in these three verses, says Dr. Horne, predicts those just judgments which Heaven would inflict on the slanderers and persecutors of the righteous. Their lips, which uttered mischief against others, shall be the means of covering themselves with confusion, when out of their own mouths they shall be judged. Those tongues which have contributed to set the world on fire shall be tormented with the hot burning coals of eternal vengeance; and they who with so much eagerness and diligence have prepared pits for the destruction of their brethren shall be cast into a deep and bottomless pit, out of which they will not rise up again any more for ever. Evil speakers and false accusers shall gain no lasting establishment, but punishment shall hunt sin through all its doubles, and seize it, at last, as its legal prey. Let those great truths be firmly rooted in our hearts, and they will keep us steady in the worst of times.

Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments

140:9 [As for] {g} the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

(g) It seems that he alludes to Saul.

Fuente: Geneva Bible Notes

2. Imprecation on enemies 140:9-11

David’s request in Psa 140:9 contrasts with his testimony in Psa 140:7. Likewise, his petition in Psa 140:10 recalls his description of his enemies’ treatment of him in Psa 140:5 (cf. Gen 19:24). Psa 140:11 calls on God to deal with their words, to which David had referred in Psa 140:3.

Fuente: Expository Notes of Dr. Constable (Old and New Testaments)