Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 144:7

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 144:7

Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

7. Stretch forth thine hands from on high:

Rescue me, and deliver me out of many waters, out of the hand of strangers.

From Psa 18:16; Psa 18:45, description being again changed to prayer. For hands some MSS and all Ancient Versions read hand. The word rendered rescue is a word used in this sense only here and in Psa 144:10-11 in the O.T., but common in Aramaic. It is an indication of the late date of the Psalm. Great or many waters are a figure for overwhelming dangers, here particularly the attacks of foreign enemies, or possibly the tyranny of foreign rulers.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Send thine hand from above – Margin, as in Hebrew, hands. See the notes at Psa 18:16 : He sent from above.

Rid me, and deliver me out of great waters – Thus Psa 18:16 : He took me, he drew me out of many waters. As God had done it once, there was ground for the prayer that he would do it yet again.

From the hand of strange children – Strangers: strangers to thee; strangers to thy people, foreigners. See Psa 54:3 : For strangers are risen up against me. The language would properly imply that at the time referred to in the psalm he was engaged in a warfare with foreign enemies. Who they were, we have no means now of ascertaining.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Verse 7. Deliver me out of great waters] See Clarke on Ps 18:16.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

Either of the heathen nations, which envy and hate me; or of the rebellious Israelites, who, though they profess themselves to be the Lords people, yet in truth and for their carriage to me are like the barbarous heathens.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

Send thine hand from above,…. From the high heavens, as the Targum; that is, exert and display thy power in my deliverance, and in the destruction of my enemies; as follows:

rid me, and deliver me out of great waters; out of great afflictions, which, for quantity and quality, are like many waters, overflowing and overwhelming; see Isa 43:2; or out of the hands of enemies, many, mighty, and strong, whom he compares to waters; as Aben Ezra, Kimchi, and Ben Melech observe: and so the Targum,

“deliver me from the multitudes or armies, that are like to many waters;”

see Re 17:1. It may be applied to the sorrows and sufferings of Christ, the antitype of David, with which he was overwhelmed; to the billows of divine wrath which went over him; to the floods of ungodly men that encompassed him; and to the whole posse of devils, Satan, and his principalities and powers, that attacked him; see Ps 18:4;

from the hand of strange children; which explains what is meant by “great waters”: wicked men chiefly; either Gentiles, the children of a people of a strange nation, and of a strange language, and of strange sentiments of religion, and that worship a strange god: such as the Edomites, Moabites, Philistines, c. who were aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise: or else the Israelites, who were degenerated from their ancestors, such of David’s subjects that rebelled against him so the Ziphims are called strangers that rose up against him, Ps 54:3; and such were the enemies of Christ, both the Romans, who were Heathens and aliens; and the people of the Jews, his own countrymen, who were a generation of vipers; see Ac 4:27; such as Juvenal calls l “filii morum”, who inherited the vices of their fathers.

l Satyr. 14. v. 52.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

7. Send thy hand, etc. In one word we are now made to see what was meant by the figures formerly used — that in the absence of all earthly help, God would put forth his hand from above, the greatness of the exigency making extraordinary help necessary. Accordingly he compares his enemies to great and deep waters. He calls them strangers, not in respect of generic origin, but character and disposition. It were a mistake to refer the term to the uncircumcision, for David rather animadverts upon degenerate Jews who gloried in the flesh; and shortly afterwards he hints that he had to do with internal foes rather than a foreign enemy, who would openly assault him with violence and arms. By the right hand of falsehood some understand rash attempts, which David hoped would be frustrated. Others limit the phrase to the solemn ceremony of taking an oath, as if he said they were perjured; (263) while others explain it as meaning that they not only lied with the tongue, but executed wicked devices with the hand. (264) But as it was customary in making promises to join hands, as Solomon says, (Pro 11:21; Pro 16:5,) I have no doubt David’s reference here is to false, treacherous, and perfidious persons. The two things go naturally together in the verse — the lying tongue and the deceitful hand, meaning upon the matter that nothing was to be looked for from any of their promises, since it was only to deceive that they flattered with their mouth and gave the hand.

(263) “In taking an oath the right hand was lifted up. The enemies of David profaned their oaths by violating the covenants into which they entered, and breaking their solemn engagements.” — Walford.

(264) “The meaning is, the hands with which they confirm their treaties of peace and leagues of friendship are immediately lifted up against the lives and liberties of their allies.” — Warner.

Fuente: Calvin’s Complete Commentary

(7) Rid.The Hebrew verb means to tear asunder, and is used of the gaping of the mouth (Psa. 22:13). The meaning here is got from the cognate Arabic, and Syriac

Strange children.Literally, sons of the stranger.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

7-9. Strange children That is, “unnatural, rebellious children.” David, in utter violation of Hebrew law, married Maachah, daughter of Talmai, a heathen ruler north east of Palestine. Her children, Absalom and Tamar, of remarkable beauty, were a source of serious trouble to David. Absalom’s mouth spoke vanity, and his right hand was a right hand of falsehood. David, as a father, mourned, but as a ruler, welcomed, his death, and for the relief it brought, he sang a new song unto God.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Psa 144:7 Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

Ver. 7. Send thine hand from above ] Heb. hands, both hands, all thy whole power; for I need it.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

Send = Put forth.

hand. Hebrew text reads “hands” (plural); but some codices, with one early printed edition, Aramaean, Septuagint, Syriac, and Vulgate, read “hand” (singular), which Authorized Version and Revised Version followed.

Rid = snatch. Hebrew. pazah; same word as in Psa 144:11, and “delivereth”, Psa 144:10.

deliver = pluck, or rescue. Hebrew. nazal; same word as in Psa 144:11, not the same as in verses: Psa 144:2, Psa 144:10.

strange. Always means foreign, in Hebrew, as in early English.

strange children = aliens. Hebrew = sons of the foreigner.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

Send: Psa 18:16, 2Sa 22:17, Mat 27:43

hand: Heb. hands

deliver me: Psa 69:1, Psa 69:2, Psa 69:14, Psa 69:15, Psa 93:3, Psa 93:4, Rev 12:15, Rev 12:16, Rev 17:15

the hand: Psa 144:11, Psa 54:3, Neh 9:2, Mal 2:11

Reciprocal: 2Sa 22:15 – arrows Psa 5:10 – let Hos 5:7 – begotten

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

144:7 Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great {f} waters, from the hand of strange children;

(f) That is, deliver me from the tumults of they who should be my people but are corrupt in their judgment and enterprises, as though they were strangers.

Fuente: Geneva Bible Notes