Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 73:7

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Psalms 73:7

Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

7. According to the Massoretic Text the first line describes the insolent look of these sleek-faced villains. Cp. Job 15:27. But the LXX and Syr. represent a different reading, which suits the probable sense of the next line better, and gets rid of a grammatical anomaly. Render

Their Iniquity cometh forth from the heart:

The imaginations of their mind overflow.

The word for heart is the same as that in Psa 17:10, which according to Robertson Smith ( Religion of the Semites, p. 360) means properly the midriff. The verse is thus a continuation of Psa 73:6. “Out of the abundance of the heart the mouth speaketh”; and no fear or shame controls their utterance of their thoughts. Cp. Jer 5:28.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Their eyes stand out with fatness – As the fruit of their high living. They are not weakened and emaciated by toil and want, as other men often are. Compare the notes at Psa 17:10.

They have more than heart could wish – Margin, they pass the thoughts of the heart. Literally, the imaginations or thoughts of the heart pass; pass along; pass forth. The meaning seems to be, not that they have more than heart could desire, as in our translation – for that would not probably be true; nor, that the thoughts of the heart are disclosed, as Prof. Alexander supposes – for that idea does not seem to be in the language; but that their thoughts, their plans, their purposes, pass freely along without any obstruction; their wishes are all gratified; their purposes are accomplished; they have all that they wish. Whatever comes into the mind as an object of desire is obtained without hindrance or trouble. They seem only to wish for a thing, or to think of a thing, and they have it.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Verse 7. Their eyes stand out with fatness] “Their countenance is changed because of fatness.”-Chaldee. By fatness, or corpulency, the natural lines of the face are changed, or rather obliterated. The characteristic distinctions are gone; and we see little remaining besides the human hog.

They have more than heart could wish.] I doubt this translation. Whose heart ever said, I have enough, which had not its portion with God? It would be more literal to say, “They surpass the thoughts of their heart.” They have more than they expected, though not more than they wish.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

Their eyes stand out with fatness; as they do in some fat persons, though not in others. The meaning is, they live in great plenty and prosperity, as the next clause explains it.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

Ver. 7 Their eyes stand out with fatness,…. Or their face, the eyes being put for the whole face; so the Targum,

“their face is changed, because of fatness;”

see Job 15:27, otherwise through fatness the eyes are almost enclosed: or “it goes forth out of the fatness of their eyes” i; that is, either “pride”, which shows itself in haughty looks and scornful airs, through the abundance possessed; or “violence”, seen in the fierceness of the eyes, and fury of the countenance; or “their eyes go out through fatness” k that is, through the plenty they enjoy, their eyes go out in lust after lawful objects:

they have more than heart could wish; that they themselves could have wished for heretofore, though not now; for what is it that a worldly covetous heart cannot and does not wish for? if it had all the world, it would not satisfy it: or “the imaginations of the heart go on” l; that is, after more, not being content with such things as they have; or “they”, i.e. their pride and violence,

exceed the imaginations of the heart m; they are more than can be conceived of, they overpass the deeds of the wicked, Jer 5:28 or “they transgress by the imaginations of the heart” n; which are evil, and that continually.

i “prodit vel exit e pinguedine oculorum eorum”, Michaelis. k “Exivit prae adipe oculus eorum”, Montanus; “egreditur prae pinguedine”, Gejerus. l “pergunt cogitationes cordis eorum”, Piscator. m “Excesserunt imaginationes cordis”, Cocceius; “excedunt”, Michaelis. n “Transgrediuntur cogitationibus cordis”, Gejerus.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

The reading , (lxx (cf. in Zec 5:6 the , which is rendered by the lxx in exactly the same way), in favour of which Hitzig, Bttcher, and Olshausen decide, “their iniquity presses forth out of a fat heart, out of a fat inward part,” is favoured by Psa 17:10, where obtains just this signification by combination with , which it would obtain here as being the place whence sin issues; cf. , Mat 15:18.; and the parallelism decides its superiority. Nevertheless the traditional reading also gives a suitable sense; not (since the fat tends to make the eyes appear to be deeper in) “their eyes come forward prae adipe ,” but, “they stare forth ex adipe, out of the fat of their bloated visage,” being equivalent to , Job 15:27. This is a feature of the character faithfully drawn after nature. Further, just as in general wells over in the gestures and language (Mat 12:34), so is it also with their “views or images of the heart” (from , like , the cock with its gift of divination as speculator): the illusions of their unbounded self-confidence come forth outwardly, they overflow after the manner of a river,

(Note: On the other hand, Redslob (Deutsch. Morgenlnd. Zeitschr. 1860, S. 675) interprets it thus: they run over the fencings of the heart, from in the signification to put or stick through, to stick into ( infigere), by comparing , Jer 4:19, and . He regards sdrag and mosaic as one word, just as the Italian ricamare (to stitch) and is one word. Certainly the root , Arab. zk , dk , has the primary notion of piercing (cf. ), and also the notion of purity, which it obtains, proceeds from the idea of the brilliance which pierces into the eye; but the primary notion of is that of cutting through (whence , like , a knife, from , Jdg 5:26).)

viz., as Psa 73:8 says, in words that are proud beyond measure (Jer 5:28). Luther: “they destroy everything” (synon. they make it as or into rottenness, from ). But is here equivalent to the Aramaic ( ): they mock and openly speak (with a in connection with Munach transformed from Dech), with evil disposition (cf. Exo 32:12), oppression; i.e., they openly express their resolve which aims at oppression. Their fellow-man is the sport of their caprice; they speak or dictate , down from an eminence, upon which they imagine themselves to be raised high above others. Even in the heavens above do they set ( as in Psa 49:15 instead of , – there, in accordance with tradition, Milel ; here at the commencement of the verse Milra ) their mouth; even these do not remain untouched by their scandalous language (cf. Jud 1:16); the Most High and Holy One, too, is blasphemed by them, and their tongue runs officiously and imperiously through the earth below, everywhere disparaging that which exists and giving new laws. , as in Exo 9:23, a Kal sounding much like Hithpa., in the signification grassari . In Psa 73:10 the Chethb (therefore he, this class of man, turns a people subject to him hither, i.e., to himself) is to be rejected, because is not appropriate to it. is the subject, and the suffix refers not to God (Stier), whose name has not been previously mentioned, but to the kind of men hitherto described: what is meant is the people which, in order that it may turn itself hither ( , not: to turn back, but to turn one’s self towards, as e.g., in Jer 15:19)

(Note: In general does not necessarily signify to turn back, but, like the Arabic ada , Persic gashten , to enter into a new (active or passive) state.))

becomes his, i.e., this class’s people (cf. for this sense of the suffix as describing the issue or event, Psa 18:24; Psa 49:6; Psa 65:12). They gain adherents (Psa 49:14) from those who leave the fear of God and turn to them; and , water of fulness, i.e., of full measure (cf. Psa 74:15, streams of duration = that do not dry up), which is here an emblem of their corrupt principles (cf. Job 15:16), is quaffed or sucked in ( , root , whence first of all , Arab. mss , to suck) by these befooled ones ( , = ). This is what is meant to be further said, and not that this band of servile followers is in fulness absorbed by them (Sachs). Around the proud free-thinkers there gathers a rabble submissive to them, which eagerly drinks in everything that proceeds from them as though it were the true water of life. Even in David’s time (Psa 10:4; Psa 14:1; Psa 36:2) there were already such stout spirits (Isa 46:12) with a servum imitatorum pecus . A still far more favourable soil for these was the worldly age of Solomon.

Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament

7. Their eye goeth out for fatness. (167) He now adds, that it is not wonderful to see the ungodly breaking forth with such violence and cruelty, since, by reason of fatness and pampering, their eyes are ready to start out of their heads. Some explain the words goeth out as meaning, that their eyes being covered and hidden with fat, were, so to speak, lost, and could not be perceived in their sockets. But as fat causes the eyes to project from the head, I prefer retaining the proper meaning of the words. Let it, however, be observed, that David is not to be understood as speaking of the bodily countenance, but as expressing metaphorically the pride with which the ungodly are inflated on account of the abundance which they possess. They so glut and intoxicate themselves with their prosperity, that afterwards they are ready to burst with pride. The last clause of the verse is also explained in two ways. Some think that by the verb עבר, abar, which we have translated passed beyond, is denoted unbridled presumption; (168) for the ungodly are not contented to keep themselves within ordinary bounds, but in their wild and extravagant projects mount above the clouds. We know, in fact, that they often deliberate with themselves how they may take possession of the whole world; yea, they would wish God to create new worlds for them. In short, being altogether insatiable, they pass beyond heaven and earth in their wild and unbounded desires. It would certainly not be inappropriate to explain the verb as meaning, that their foolish thoughts can be regulated by no law, nor kept within any bounds. But there is another exposition which is also very suitable, namely, that the prosperity and success which they meet with exceed all the flattering prospects which they had pictured in their imaginations. We certainly see some of them who obtain more than ever they had desired, as if, whilst they were asleep, Fortune laid nets and fished for them, (169) — the device under which king Demetrius was in old time wittily painted, who had taken so many cities, although otherwise he was neither skillful nor vigilant, nor of great foresight. If we are inclined to take this view of the words, this clause will be added by way of exposition, to teach us what is meant by that fatness, spoken of before — that it means that God heaps upon the wicked, and fills them with, an abundance of all good things, beyond what they had ever either desired or thought of.

(167) “Their eyes are starting out for fatness.” — Horsley. “ Their eyes swell with fatness — this is a proverbial expression, used to designate the opulent, who are very commonly given to sensuality: comp. Job 15:27; Psa 17:10.” — Cresswell.

(168) “ The fantasies of their minds run into excess; i. e. , they suffer their imaginations to sway them.” — Cresswell.

(169) “ Et pesche pour eux.” Fr.

Fuente: Calvin’s Complete Commentary

(7) Stand out with fatness.Literally, go out from fat. Which, if referring to the appearance, is exactly the opposite to what we should expect. Sunken in fat would express the idea of gross sensuality. The eyes and heart are evidently used as in Jer. 22:17, the eyes as giving the outward index of what the heart wishes; and if we take the eyes here to mean not the organs of sight, but, by metonymy, the looks (comp. Son. 4:9), they look out of fatness, the expression is intelligible enough. Or we might perhaps take the eyes to stand for the countenance. (See Gesenius, sub voc.), their countenance stands out because of fatness. Or, by taking this clause in direct parallelism with the following, we might understand that restless looking about for fresh excitement which comes of satiety. The following lines illustrate the whole verse:

Triumphant plenty, with a cheerful grace,
Basks in their eyes, and sparkles in their face;
How sleek they look, how goodly is their mien,
When big they strut behind a double chin.

DRYDEN.

They have more.See margin. Or the verb may be intransitive: the imaginations of their hearts overflow.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

7. They have more than heart could wish Literally, They have surpassed the images of the heart. What the imagination or the corrupt heart pictures forth as desirable, they have even exceeded. Marginal reading: “They pass the thoughts of the heart.”

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

Psa 73:7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

Ver. 7. Their eyes stand out with fatness ] The Chaldee hath it, the similitude of their face is changed through fatness. See Job 15:27 . The Greek, for the wealth which they have, their eyes are lifted up. The Latin, their iniquity proceedeth as it were from fatness.

They have more than heart can wish ] Heb. They pass the thoughts of the heart; which the Greek rendereth, no man think how wicked they are; those stall fed Sodomites, for instance. See Jer 5:28 . So Aben Ezra, Transgressiones perpetrant quas cogitare nefas est, they are more wicked than can be imagined; others, they covet beyond measure, and are insatiable, thinking to enclose the whole world in their net, as Timothy the Athenian did cities and towns in his toils (Plut. in Sulla). Our translation is not to be disliked; neither yet are all to be accounted wicked that have move than heart could wish. Bonus Dens Constantinum magnum tantis terrenis implevit muneribus, quanta optare nullus auderet, saith Augustine (De Civ. Dei, lib. 5, c. 25).

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

stand out = protrude.

They have, &c.: or The imaginations of their heart overflow.

could wish = could picture, or imagine. Hebrew. maskith. See note on Pro 25:11.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

Psa 73:7-10

Psa 73:7-10

“Their eyes stand out with fatness;

They have more than heart could wish.

They scoff, and in wickedness utter oppression:

They speak loftily.

They have set their mouth in the heavens,

And their tongue walketh through the earth.

Therefore his people return hither:

And waters of a full cup are drained by them.”

“More than heart could wish” (Psa 73:7). The wicked people in view here were wealthy.

“They scoff” (Psa 73:8). Psa 73:8-9 describes the arrogant and boastful speech of the wicked.

“They have set their mouth in the heavens” (Psa 73:9). The margin on this reads, against the heavens. They speak as if they owned heaven and earth.

“Their tongue walketh through the earth” (Psa 73:9). This line is priceless. There are a lot of wicked tongues walking through the earth right now!

“His people return hither” (Psa 73:10). The thought here is that the “followers” of wicked men partake of their earthly benefits and adopt their patterns of evil behavior.”

E.M. Zerr:

Psa 73:7. These wicked men were so successful in their wickedness that their eyes could see nothing of interest but their own importance. Their wicked prosperity even exceeded their fondest heart’s wish.

Psa 73:8. Such wicked men would speak viciously concerning their own evil conduct against the righteous. They were lofty or self-important when they should have been brought low in penitence because of their cruel wickedness.

Psa 73:9. These wicked men not only practiced iniquity, but talked rebelliously against even the works of creation.

Psa 73:10. This verse is still speaking of the success of the unrighteous. It implies that people are influenced to go after these evil persons because of their wealth.

Fuente: Old and New Testaments Restoration Commentary

eyes: Psa 17:10, Psa 119:70, Job 15:27, Isa 3:9, Jer 5:28, Eze 16:49

have: etc. Heb. pass the thoughts of the heart, Psa 73:12, Psa 17:14, 1Sa 25:2, 1Sa 25:36, Luk 12:16-19

Reciprocal: Deu 31:20 – waxen fat Deu 32:15 – waxen fat Jdg 3:17 – a very fat 1Sa 25:10 – Who is David 1Sa 25:11 – Shall I then Est 3:11 – to do Psa 22:29 – that be Psa 52:7 – strengthened Ecc 6:2 – so Ecc 9:11 – that the race Isa 5:17 – the waste Dan 11:2 – far Amo 6:4 – stretch themselves upon their couches Luk 16:25 – thy good Eph 4:29 – no Jam 2:7 – blaspheme Jam 5:5 – have lived

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge