Exegetical and Hermeneutical Commentary of Ruth 3:5
And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.
The confidence she had in Naomis wisdom and piety, and true love to her, made her ready to follow her advice, wherein she was the more excusable, because she did not understand the laws and customs of the country, as Naomi did.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
And she said unto her,…. Having the highest opinion of her piety and prudence, and being confident she would never advise her to what was contrary to true religion and virtue:
all that thou sayest unto me I will do; observe every instruction and direction she gave her, and attend strictly to every circumstance pointed out to her, as she did; the word for “unto me” is one of those instances, the Masora observes, is not written but read; the letters of the word are not in the text, only the vowel points, the reason of which cannot well be said; what the Midrash q gives can never satisfy.
q Midrash Ruth, ut supra. (fol. 33. 3.)
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
(5) I will do.Ruths obedience here is an intelligent obedience. She knew in what relation Boaz stood for her family, and the duties attaching to the relationship (Rth. 2:20; Rth. 3:9). Thus with obedient trust, implicitly but not blindly, she follows her mother-in-laws orders; strong in conscious innocence she risks the obloquy that may attend her duty.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
‘ And she said to her, “All that you say I will do.”
Obedient to here mother-in-law as always, Ruth consented to do what Naomi had asked.
Fuente: Commentary Series on the Bible by Peter Pett
Rth 3:5 And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.
Ver. 5. All that thou sayest unto me I will do. ] The respect Ruth bare to her mother-in-law, and the hope of a good husband, made her thus submissive. Lyra and Carthusian seem to blame the counsel of Naomi, though they excuse the fact of Ruth, because a stranger, and a new convert.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
unto me. Some codices, with Septuagint and Vulgate, omit these words.