¿Cuál es la definición de anatema? – Estudio Bíblico

Anatema , como se usa en el Nuevo Testamento, proviene del griego ana’thema , que significa “una persona o cosa maldita o destinada a la condenación o destrucción”. Usada solo seis veces en la Biblia, la palabra anatema generalmente se traduce como “maldito”, “maldito” o “eternamente condenado” en las traducciones más modernas. La traducción literal de Young, la versión estándar americana y la versión King James lo transliteran como “anatema”.

La NVI traduce Romanos 9:3 como “Porque yo mismo desearía ser maldecido y separado de Cristopor el bien de mis hermanos, los de mi propia raza.” Aquí, el significado transmitido tiene que ver más con que uno sea enviado a la condenación eterna. Lleva consigo la idea de una completa separación de Cristo y Su salvación.

Otro ejemplo del uso de la palabra anatema es Gálatas 1:8–9 . La American Standard Version (1901) traduce este pasaje como “Mas si nosotros, o un ángel del cielo, os anunciare otro evangelio diferente del que os hemos anunciado, sea anatema . Como hemos dicho antes, también lo repito ahora: si alguno os predica un evangelio diferente del que habéis recibido, sea anatema ”. En la NVI, las palabras “condenado eternamente” reemplazan “anatema”.

Otro uso de la palabra anatema tiene que ver con hacer un juramento o un voto sobre uno mismo. Por ejemplo, en Hechos 23:12 leemos de ciertos judíos que se habían “agrupado y atado bajo maldición , diciendo que no comerían ni beberían hasta que hubieran matado a Pablo” (ASV). Estos judíos habían determinado que Pablo debía ser asesinado y creían que era su deber repudiarlo. Como tal, se “anatemizaron” a sí mismos o, como lo expresa la NVI, “se comprometieron con un juramento” a ayunar hasta que hubieran hecho el acto.

Anatema también se usa en conjunción con la palabra maranatha , que se encuentra solo en 1 Corintios 16:22 : “Si alguno no ama al Señor, sea anatema. Maranata” (1 Corintios 16:22, NASB , 199 5 Actualización). Maranatha expresa la esperanza de la segunda venida de Cristo. Otras versiones modernas traducen este pasaje como “Si alguno no ama al Señor, maldición sea sobre él. ¡Ven, oh Señor!” 1 Corintios 16:22, NVI ). La palabra anatema está relacionada con la palabra hebrea del Antiguo Testamento haram o herem , que a menudo se usaba para referirse a la aniquilación total de personas o naciones idólatras ( Números 21:2–3 ; Josué 6:17 ). Haram a veces se refería a una persona u objeto dedicado para siempre a Dios ( Levítico 27:21 ).

En términos generales, la mayoría de los eruditos de la Biblia están de acuerdo en que la palabra anatema se entiende mejor en el sentido de aquello que debe ser maldecido, condenado o destruido. Cuando el Señor dice que algo es “anatema”, es un asunto serio.