Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of 2 Samuel 1:24

Exegetical and Hermeneutical Commentary of 2 Samuel 1:24

Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with [other] delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.

24. Ye daughters of Israel ] The women who had once celebrated Saul’s triumphs, and shared the spoil of his victories, are summoned to lament his loss. This incidental mention indicates how much Saul’s successful wars, so briefly alluded to in the history of his reign (1Sa 14:47), had enriched the nation.

with other delights ] A possible rendering: but with delights perhaps rather means delicately or richly.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

The women of Israel are most happily introduced. They who had come out to meet king Saul with tabrets, with joy, and with instruments of music in the day of victory, are now called to weep over him.

Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible

Ye daughters of Israel: these he mentions, partly because the women then used to make songs, both of triumph and of lamentation, as occasion required; and partly because they usually are most delighted with the ornaments of the body here following.

Who clotheth you in scarlet: this he did, partly because he procured them so much peace as gave them opportunity of enriching themselves; and partly because he took these things as spoils from the enemies, and clothed his own people with them. Compare Psa 68:12.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

24-27. Ye daughters of Israel, weepover Saul, who clothed you in scarlet, with other delights,&c.The fondness for dress, which anciently distinguishedOriental women, is their characteristic still. It appears in theirlove of bright, gay, and divers colors, in profuse display ofornaments, and in various other forms. The inmost depths of thepoet’s feeling are stirred, and his amiable disposition appears inthe strong desire to celebrate the good qualities of Saul, as well asJonathan. But the praises of the latter form the burden of the poem,which begins and ends with that excellent prince.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Ye daughters of Israel, weep over Saul,…. In their mournful elegies;

who clothed you with scarlet, with [other] delights; not only with scarlet, but with other fine and delightful apparel, such as were very pleasing to the female sex, especially young people, who are delighted with gay apparel; this Saul was the means of, through the spoil he took from his enemies, and by other methods taken by him to the enriching of the nation, whereby husbands and parents were enabled to provide rich clothes for their wives and children:

who put on ornaments of gold upon your apparel; broidered work, jewels of gold, &c. See Isa 3:18.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

(24) Clothed you in scarlet.This refers to Sauls division among the people of the spoil of his conquered foes, and to the prosperity resulting from his many successful campaigns. Notwithstanding that his light at last went out under the cloud of a crushing defeat, he had been on the whole a successful warrior. The Philistines, the Ammonites, the Amalekites, and others, had felt the power of his arm, and the relations of Israel to the surrounding nations had been wonderfully changed for the better during his reign.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

24. Daughters who clothed you in scarlet “The idea is, that under Saul the land had attained to such a degree of wealth that elegance and splendour of dress were within the reach of all. Scarlet was the favourite colour of the wealthy and noble. Pro 31:21; Lam 4:5; Dan 5:7; Dan 5:16; Dan 5:29. This appeal to the instinctive taste of the sex well comports with the general character of oriental females; Compare Jdg 5:28-30.” Robinson.

With delights With other delightful things of a similar nature to scarlet-coloured clothing.

Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments

2Sa 1:24. Ye daughters, of Israel, weep Nothing can be more elegant than this verse: while the warriors of Israel lamented their chiefs, the divine poet calls upon the women of the land to shed their tears over the ashes of princes, whose warlike exploits had so often procured them those ornaments which are perhaps too pleasing to the sex, and had enriched them with the spoils of their enemies. There is nothing for other in the Hebrew, which literally runs thus: Weep over Saul, who clothed you in scarlet, with, or in, delights; that is to say, in scarlet, wherewith you are so much delighted. Houbigant renders it, who clothed you in garments shining with purple: and Green, who clothed you in pleasing scarlet. He observes, that the prophet Jeremiah seems to have had his eye on this passage, when he addresses Jerusalem as a beautiful woman, chap. 4: 2Sa 1:1.

Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke

2Sa 1:24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with [other] delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.

Ver. 24. Ye daughters of Israel. ] Women love fine array: see Isa 3:18-26 ; and see their wardrobes rifled. Queen Elizabeth used to wear costly apparel always: and well she deserved it.

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

Jdg 5:30, Psa 68:12, Pro 31:21, Isa 3:16-26, Jer 2:32, 1Ti 2:9, 1Ti 2:10, 1Pe 3:3-5

Reciprocal: Lam 4:5 – brought Act 9:39 – and all

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

2Sa 1:24. Ye daughters of Jerusalem, weep over Saul Nothing, says Dr. Dodd, can be more elegant than this verse: while the warriors of Israel lamented their chiefs, the divine poet calls upon the women of the land to shed their tears over the ashes of princes, whose warlike exploits had so often procured them those ornaments which are most pleasing to the sex, and had enriched them with the spoils of their enemies. Who clothed you in scarlet, with other delights The word other seems to be unnecessarily supplied here by our translators, there being nothing for it in the Hebrew, which, literally rendered, is, Who clothed you in scarlet with delights; that is, in scarlet, wherewith you are so much delighted. For this seems to have been the colour in which the Israelitish women delighted.

Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments

1:24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, {l} with [other] delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.

(l) As rich garments and costly jewels.

Fuente: Geneva Bible Notes