Exegetical and Hermeneutical Commentary of 1 Chronicles 17:10
And since the time that I commanded judges [to be] over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee a house.
10. and since the time Israel. Moreover Furthermore ] R.V. and as from the day Israel; and Moreover
subdue all thine enemies ] Sam. (R.V.) cause thee to rest from all thine enemies.
build thee a house ] Sam. make thee an house, the house meant being a dynasty, and not a building.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
See Gill “1Ch 17:1”.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
In 1Ch 17:10, , like (2Sa 7:11), is to be connected with the preceding in this sense: “As in the beginning (i.e., during the sojourn in Egypt), and onward from the days when I appointed judges,” i.e., during the time of the judges. is only a more emphatic expression for , to mark off the time from the beginning as it were (cf. Ew. 218, b), and is wrongly translated by Berth. “until the days.” In the same verse, , “I bow, humble all thine enemies,” substantially the same as the , “I give thee peace from all thine enemies” (Sam.); and the suffix in is not to be altered, as Berth. proposes, into that of the third person , either in the Chronicle or in Samuel, for it is quite correct; the divine promise returning at the conclusion to David direct, as in the beginning, 1Ch 17:7 and 1Ch 17:8, while that which is said of the people of Israel in 1Ch 17:9 and 1Ch 17:10 is only an extension of the words, “I will destroy all thine enemies before thee” (1Ch 17:8).
Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
(10) And since the time that I commanded judges.Heb., from days that . . . Samuel, more definitely, from the day that I appointed judges ever my people. This whole clause should not have been separated from 1Ch. 17:9, which it properly concludes. The allusion is to the oppressions undergone in the period of the judges, and the troubles of the former reign.
Moreover (and) I will subdue all thine enemies.A continuation of the promises at the beginning of 1Ch. 17:9. I will subdue the foes of the king, as I subdued the foes of the shepherd and the outlaw. (Comp. 1Ch. 17:8.) Instead of this, Samuel has, And I will give thee rest from all thy enemies.
Furthermore I tell thee . . .Literally, And I have told thee, and a house will Jehovah build thee; that is, I have foretold it. (Comp. Isa. 40:21; Isa. 45:21.) That which follows is a sort of ironical inversion of Davids wish to build a house for the Lord. The term house is figurative (offspring), as in Psa. 127:1. (Comp. Gen. 30:3.) The reading of Samuel is, And Jehovah hath [now] told thee [by my mouth] that a house will Jehovah make for thee. This looks original, with its rare construction of the perfect, which the chronicler has altered; its repetition of the most holy Name; and its less exact make, which Chronicles improves into build, with an eye to 1Ch. 17:4; 1Ch. 17:6, as well as to the play on the word (bnh, build; bnm, sons).
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
And since: Jdg 2:14-18, Jdg 3:8, Jdg 4:3, Jdg 6:3-6, 1Sa 13:5, 1Sa 13:6, 1Sa 13:19, 1Sa 13:20
Moreover: Psa 18:40-50, Psa 21:8, Psa 21:9, Psa 89:23, Psa 110:1, 1Co 15:25
the Lord: Exo 1:21, 2Sa 7:11, Psa 127:1
Reciprocal: 1Sa 25:28 – the Lord 1Ki 2:24 – made me 1Ki 11:38 – build the 1Ch 17:25 – that thou Psa 89:4 – General
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
1Ch 17:10. Furthermore I tell thee, &c. Must he think that his purpose was in vain, and that he should lose the reward of it? No: it being Gods act that prevented the execution of it, he shall be as fully recompensed as if it had been done.
Fuente: Joseph Bensons Commentary on the Old and New Testaments
17:10 And since the time that I commanded judges [to be] over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will {i} build thee an house.
(i) Will give you great posterity.