Exegetical and Hermeneutical Commentary of 1 Kings 1:31
Then Bath-sheba bowed with [her] face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live forever.
31. Let my lord king David live for ever ] On this common Oriental hyperbole, compare Dan 2:4; Dan 3:9; Dan 5:10, &c. It was the common Eastern formula. Bath-sheba implied thereby that in her zeal for Solomon’s succession there was no desire for David’s death but only that the promise made to her concerning Solomon should not be broken.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
A lower and humbler obeisance than before 1Ki 1:16. In the Assyrian sculptures ambassadors are represented with their faces actually touching the earth before the feet of the monarch.
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
i.e. For a long time, as that word is oft used, as 1Ki 2:33; Dan 2:4. Though I desire thy oath may be kept, and the right of succession confirmed to my son; yet I am far from thirsting after thy death for his advancement, and should rather rejoice, if it were possible for thee to live and enjoy thy crown for ever.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
Then Bathsheba bowed with [her] face to the earth, and did reverence to the king,…. Thereby expressing her veneration of him, and thankfulness to him for his favour to her and her son, in fulfilling his promise and oath:
and said, let my lord King David live for ever; which though a common form of salutation of kings, not only in Israel, but in other nations, is not to be considered as a mere compliment, but as expressing the real desires and affection of her heart to the king; signifying hereby that her solicitations on the behalf of her son did not arise from any desire of the king’s death; she heartily wished him health to live long and easy; and all her request was, that Solomon her son might succeed him, whenever it pleased God to remove him; or seeing he was now a dying man as it were, her prayer was that his soul might live for ever in happiness in the world to come; so Kimchi interprets it.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
1Ki 1:31 Then Bathsheba bowed with [her] face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
Ver. 31. Let my lord king David live for ever, ] i.e., Let him live his utmost. Agrippina hastened her husband Claudius the emperor’s death, that her son Nero might succeed: yea, she cried out Occidar, modo imperet. But good Bathsheba was not so hasty.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
did reverence: 2Sa 9:6, Est 3:2, Mat 21:37, Eph 5:33, Heb 12:9
Let my: 1Ki 1:25, Neh 2:3, Dan 2:4, Dan 3:9, Dan 5:10, Dan 6:6, Dan 6:21
Reciprocal: 1Ki 1:53 – bowed himself 1Ch 29:22 – and anointed
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
1Ki 1:31. Let my lord King David live for ever Though I desire thy oath may be kept, and the right of succession confirmed to my son, yet I am far from thirsting after thy death, and should rather rejoice, if it were possible, for thee to live and enjoy thy crown for ever. There could be no higher expression of love and thankfulness, than to desire never to see Solomon on the throne, if it were possible for David always to enjoy it.