Exegetical and Hermeneutical Commentary of 1 Samuel 24:19
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.
19. find his enemy ] Get him into his power. Cp. 1Sa 23:17; Psa 21:8.
will he let him go well away ] A negative answer is of course to be supplied. “No: yet thou hast done so to me: wherefore, &c.”
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Verse 19. If a man find his enemy, will he let him go well away?] Or rather, Will he send him in a good way? But Houbigant translates the whole clause thus: Si quis, inimicum suum reperiens, dimittit eum in viam bonam, redditur ei adomino sua merces; “If a man, finding his enemy, send him by a good way, the Lord will give him his reward.” The words which are here put in italic, are not in the Hebrew text, but they are found, at least in the sense, in the Septuagint, Syriac, and Arabic, and seem necessary to complete the sense; therefore, adds Saul, the Lord will reward thee good for what thou hast done unto me.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Will he let him go well away? i. e. he will certainly destroy him. And therefore thou hast not dealt with me after the manner of men, but hast imitated the clemency of God in this act.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
For if a man find his enemy, will he let him go well away?…. Or “in a good way” e, in peace and safety, without doing him any hurt; this is not usual among men, and yet this was the present case; David had found his enemy Saul, which Saul tacitly owns, and yet had let him go well away from him, without hurting him:
wherefore the Lord reward thee good for that thou hast done unto me this day; he does not promise to reward him himself, but prays the Lord to reward him; and had he been sincere in it, he could not have done better for him. Some connect the former clause with this, after this manner, “if a man find his enemy, and let him go away, the Lord will reward him, the Lord reward thee”, &c. so the Syriac and Arabic versions.
e “in via bona”, Pagninus, Montanus.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
“ If a man meet with his enemy, will he send him (let him go) in peace? ” This sentence is to be regarded as a question, which requires a negative reply, and expresses the thought: When a man meets with an enemy, he does not generally let him escape without injury. But thou hast acted very differently towards me. This thought is easily supplied from the context, and what follows attaches itself to this: “ The Lord repay thee good for what thou hast done to me this day.”
Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
1Sa 24:19. For if a man find his enemy For if a man, finding his enemy, lets him go well away, the Lord will reward him: wherefore the Lord reward thee for that which thou hast done unto me this day. Houb.
Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke
1Sa 24:19 For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.
Ver. 19. For if a man find his enemy; will he let him go well away? ] Not likely, unless he be more than a natural man; for we are all revengeful enough. Aristotle thinketh revenge lawful. Mohammed’s laws run thus – Avenge yourselves of your enemies; marry as many wives as you can maintain; kill the infidels, &c. But we have not so learned Christ. God giveth more grace, &c.
For that thou hast done unto me this day.
a A. Lap.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
if . . . ? Figure of speech Erotesis. App-6. man. Hebrew. ‘ish. App-14.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
the Lord: 1Sa 23:21, 1Sa 26:25, Jdg 17:2, Psa 18:20, Pro 25:21, Pro 25:22
Reciprocal: Gen 27:7 – before the Rth 2:12 – recompense 1Sa 17:37 – Go 1Sa 25:33 – avenging 1Sa 26:8 – God 2Sa 2:5 – Blessed 2Ki 6:21 – shall Psa 13:2 – enemy Jer 34:11 – General