Exegetical and Hermeneutical Commentary of 2 Chronicles 4:2
Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
2 5 (= 1Ki 7:23-26). The Molten Sea
2. he made a molten sea ] Render, he made the sea of molten metal. The “sea” or great laver was a well-known feature in temples, being a symbol of the purity needful for those who come into the divine presence. So in the heavenly temple before the throne there is a “sea” of glass (Rev 4:6).
five cubits the height thereof ] R.V. the height thereof was five cubits.
a line of thirty cubits did compass it ] i.e. it was thirty cubits in circumference.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
A molten sea: of this and 2Ch 4:3-5, &c., See Poole “1Ki 7:23“, &c.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
2. he made a molten sea(Seeon 1Ki 7:23), as in that passage”knops” occur instead of “oxen.” It is generallysupposed that the rows of ornamental knops were in the form of oxheads.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
[See comments on 2Ch 3:1].
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
The brazen sea described as in 1Ki 7:23-26. See the commentary on that passage, and the sketch in my Archaeol. i. plate iii. fig. 1. The differences in substance, such as the occurrence of and , 2Ch 4:3, instead of and , and 3000 baths instead of 2000, are probably the result of orthographical errors in the Chronicle. in 2Ch 4:5 appears superfluous after the preceding , and Berth. considers it a gloss which has come from 1 Kings into our text by mistake. But the expression is only pleonastic: “receiving baths, 3000 it held;” and there is no sufficient reason to strike out the words.
Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament
(2) Even if pthth be correct in Kings, the chronicler might have understood the word to mean openings, rather than hinges, and so have substituted the common word pethah, which has that sense. The resemblance of the one word to the other would be a further consideration in its favour, according to ancient notions of interpretation.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
Can anything be more similar, in figure and type, than this molten sea to the fountain opened in gospel-times for sin and for uncleanness? And observe the vast size of it, to denote the infinite fullness that there is in Jesus. Oh! for faith to wash and be clean in the blood of the Lamb! Joh 1:29 .
Fuente: Hawker’s Poor Man’s Commentary (Old and New Testaments)
2Ch 4:2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
Ver. 2. Also he made a molten sea. ] See on 1Ki 7:23 , &c.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
a molten sea: Exo 30:18-21, 1Ki 7:23, Zec 13:1, Tit 3:5, Rev 7:14
brim to brim: Heb. his brim to his brim
Reciprocal: 1Ki 6:29 – carved figures 2Ki 25:13 – bases 1Ch 18:8 – wherewith 2Ch 4:6 – but the sea 2Ch 4:15 – General Jer 27:19 – the pillars
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
4:2 Also he made a molten {a} sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
(a) A great vessel of brass, so called because of the great quantity of water which it contained, 1Ki 7:24.