Exegetical and Hermeneutical Commentary of 2 Chronicles 6:20
That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
20. which thy servant prayeth ] R.V. which they servant shall pray. Solomon refers in this ver. to future prayers, not (as in 2Ch 6:19) to the prayer he is now praying.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
[See comments on 2Ch 5:1].
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
(20) Upon.Unto or toward. Day and night (as in Psa. 1:2); Kings, night and day (as in Isa. 27:3); for which the chronicler has substituted a more usual phrase. The Syriac and Arabic follow Kings.
Prayeth.Shall pray, scil., at any time.
Toward this place.The margin is wrong, though supported by the Syriac, Arabic, and Vulg. The Temple of Jerusalem was, and is, the Kebla of the Jew. (Comp. Dan. 6:10, and 2Ch. 6:34 infr., which is a kind of paraphrase of this expression.)
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
upon = toward.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
thine eyes: 2Ch 16:9, 1Ki 8:29, 1Ki 8:30, 2Ki 19:16, Neh 1:6, Psa 34:15, Psa 121:5
put thy name: 2Ch 6:6, Deu 26:2, Col 2:9
toward this place: or, in this place, Dan 6:10
Reciprocal: 2Ch 6:24 – in 2Ch 7:15 – mine eyes 2Ch 7:16 – my name 2Ch 20:9 – thy name Isa 37:14 – and Hezekiah went Zec 12:4 – I will open
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
6:20 That thine {e} eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
(e) That you may declare in effect that you have a continual care over this place.