Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Numbers 34:6

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Numbers 34:6

And [as for] the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.

6. and the border thereof] These words should be omitted. The word ( gebhl ‘and a border’) may have been accidentally added as a doublet of the preceding ( haggdhl ‘the great’), which it somewhat resembles.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

Verse 6. Ye shall even have the great sea for a border] The Mediterranean Sea, called here the Great Sea, to distinguish it from the Dead Sea, the Sea of Tiberias, &c., which were only a sort of lakes. In Hebrew there is properly but one term, yam, which is applied to all collections of water apparently stagnant, and which is generally translated sea. The Greek of the New Testament follows the Hebrew, and employs, in general, the word , SEA, whether it speaks of the Mediterranean, or of the sea or lake of Galilee.

Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible

The great sea; the midland sea from the south to the north so far as runs parallel with Mount Libanus.

Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole

6. the western borderThere isno uncertainty about this boundary, as it is universally allowed tobe the Mediterranean, which is called “the great sea” incomparison with the small inland seas or lakes known to the Hebrews.

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

And as for the western border,…. Of the land of Canaan:

you shall even have the great sea for a border; and no other, meaning the Mediterranean sea, which lies west of the land of Judea; Aben Ezra calls it the Spanish sea: it has the name of “great”, in comparison of some in the land of Canaan, as the salt sea, and the sea of Tiberias:

this shall be your west border; namely, the Mediterranean sea.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

The western boundary was to be “the great sea and its territory,” i.e., the Mediterranean Sea with its territory or coast (cf. Deu 3:16-17; Jos 13:23, Jos 13:27; Jos 15:47).

Fuente: Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament

Verses 6:

The western border of the Land is the most easily defined. It is the “Great Sea,” or the Mediterranean Sea. This border was about 160 miles in length.

“West,” yam, “the sea,” the westward border of the Lard.

Fuente: Garner-Howes Baptist Commentary

(6) And as for the western border . . . Better, And as for the western border, ye shall have the great sea and (its) border (i.e., its coast). (See Jos. 15:47. the great sea and the border thereof.)

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

Num 34:6. The great sea The Jews call the Mediterranean the great sea, in opposition to the lake of Gennezareth, and the Asphaltic lake, called, the one, the sea of Galilee, the other, the Salt or Dead Sea.

Fuente: Commentary on the Holy Bible by Thomas Coke

Num 34:6 And [as for] the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.

Ver. 6. The great sea. ] Commonly called the Mediterranean Sea, betwixt which and the Jews lay the Philistines; as now betwixt the Church and the Turk lies the Pope and his followers, Italy being the mark that the Turk shoots at. Lo, a sweet providence of God!

Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)

Jos 1:4, Jos 9:1, Jos 15:12, Jos 15:47, Jos 23:4, Eze 47:10, Eze 47:15, Eze 47:20

Reciprocal: Num 34:5 – the sea Num 34:7 – north border Deu 34:2 – unto Jos 16:3 – the sea Jos 16:8 – the sea

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge

34:6 And [as for] the western border, ye shall even have the {c} great sea for a border: this shall be your west border.

(c) Which is called the Mediterranean.

Fuente: Geneva Bible Notes