El Papa modifica el Padrenuestro – Estudio Bíblico

En el catolicismo, la máxima autoridad, además de quizás Dios mismo, es el llamado Vicario de Cristo, el Papa. La creencia católica dice que cuando habla ex cathedra, es decir, con autoridad papal, el Papa es infalible en cuanto a la fe o la moral que debe seguir toda la iglesia. De esta manera, es superior a la Biblia, ya que puede redefinir e incluso reemplazar la doctrina bíblica a través de sus declaraciones desde Roma. Muchos papas han usado esta autoridad a lo largo de los siglos, agregando y quitando de las Escrituras (por ejemplo, la observancia del sábado, el culto a María, el purgatorio, las guerras santas, la autoridad papal misma, etc.).

No debería sorprender, entonces, que el actual pontífice, el Papa Francisco, haya aprobado un cambio en el modelo de oración de Jesús, tradicionalmente llamado “El Padrenuestro”, en Mateo 6:9-13 . La enmienda es pequeña pero significativa en la redacción del versículo 13, que dice en la versión New King James: “Y no nos dejes caer en tentación, mas líbranos del mal”. Con el visto bueno de Francisco, las Biblias católicas, al principio solo las italianas (aunque las biblias en francés, español y portugués ya han implementado el cambio), traducirán el versículo como: “Y no nos dejes caer en tentación…”

El Vaticano aprobó el cambio luego de, dicen, dieciséis años de investigación por parte de académicos que encontraron que la traducción actual era errónea “desde un punto de vista teológico, pastoral y estilístico”. Evidentemente, los expertos católicos citan “el original arameo” para afirmar que las palabras pronunciadas por Jesús podrían haber tenido el “sentido permisivo”. (Teológicamente, el sentido permisivo es cuando Dios permite circunstancias de las cuales normalmente protegería a una persona. Por ejemplo, en I Samuel 16:14 , “un espíritu angustiado procedente del Señor turbó a [Saúl]”. Leer en el sentido permisivo , este versículo implica que Dios permitió que un demonio atormentara al rey pero no lo envió Él mismo). Sin embargo, una lectura de “sentido permisivo” no puede inferirse del texto griego de Mateo 6:13 .

La razón declarada públicamente por el Papa para el cambio va en la misma línea:

“Yo soy el que cae; no es él empujándome a la tentación para luego ver cómo he caído”, explicó Francisco a las emisoras italianas sobre el cambio de frase. “Un padre no hace eso. Un padre te ayuda a levantarte inmediatamente. Es Satanás quien nos lleva a la tentación. Ese es su departamento. ( Fox News , “El Papa Francisco hizo este gran cambio en el Padrenuestro”, 5 de junio de 2019)

La diferencia en la redacción puede parecer menor al principio, pero al final debilita sutilmente la naturaleza de Dios en la mente de los lectores de las Escrituras. El apóstol Santiago afirma: “Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado por Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él mismo tienta a nadie» ( Santiago 1, 13 ), que el Papa se ha esforzado mucho en subrayar. Hay, sin embargo, una diferencia en Dios guiando a un creyente a las tentaciones y Dios tentándolo directamente . El uso de Jesús de “no nos dejes caer en tentación” es intencional, enseñándonos algo crítico sobre el Dios que adoramos.

El verbo griego en Mateo 6:13 , eispherö , significa “introducir”. “No nos dejes caer en la tentación” y “no nos dejes caer en la tentación” son, por lo tanto, traducciones correctas y literales. La idea de Dios poniendo a prueba a su pueblo es común en las Escrituras (ver Éxodo 16:4 ; 20:20 ; Deuteronomio 8:2 , 16; 13:3; Jueces 2:22 ; etc.). Con frecuencia guía a las personas a tales pruebas porque quiere “saber lo que [hay] en [su] corazón, si [ellos] guardarán sus mandamientos o no” ( Deuteronomio 8:2 ), es decir, cuando Él necesita probar un la lealtad o el compromiso de la persona con Él.

Al formular la oración modelo de esta manera, Jesús instruye a sus discípulos a rogar a Dios que los guíe de tal manera que tal prueba contra las tentaciones del mundo no sea necesaria. Es preferible evitar tales pruebas de nuestra fe, ya que las tentaciones de este mundo pueden ser extremadamente seductoras y destructivas. Así, Jesús completa el pareado con “pero líbranos del maligno”, cuando nos encontramos en problemas espirituales que no podemos manejar.

Vemos, entonces, que si bien puede parecer menor para algunos, la enmienda papal inserta una distorsión sutil en las Escrituras que socava la obra personal de Dios con Sus elegidos. El cambio del Papa cambia la actividad de Dios con Su pueblo de guiarnos proactivamente a través de la vida, incluso a través de pruebas y tribulaciones, para ayudarnos a crecer en carácter a ser simplemente una última línea de defensa cuando estamos a punto de tomar una decisión imprudente.

Mateo 4:1 enseña que el Padre estuvo íntimamente involucrado en la preparación de Su propio Hijo: “Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto para ser tentado por el diablo”, un ejercicio necesario para demostrar el compromiso inquebrantable del Mesías con Su objetivo. Dios trabaja tan profundamente con Sus elegidos, sin embargo, esta nueva traducción oscurece este hecho, reduciendo la participación de Dios al nivel de arrojar un salvavidas a una persona que se está ahogando.

Dios ordena sin ambigüedades en Deuteronomio 12:32 , “cualquier cosa que yo te mando, cuídalo y guárdalo; no le añadirás ni quitarás” (ver Deuteronomio 4:2 ; Proverbios 30:5-6 ; Apocalipsis 22:18-19 ). El Papa debería saber esto y temer desafiarlo, sin embargo, en su orgullo, ha probado una vez más que “lo insensato de Dios es más sabio que los hombres” ( I Corintios 1:25 ).