Génesis 3:16 ¿Tener hijos es una maldición o una bendición? – Estudio Bíblico – Biblia.Work

Génesis 3:16 ¿Tener hijos es una maldición o una bendición? – Estudio Bíblico

Si tener hijos fue declarado una bendición de Dios en Génesis 1:28, ¿por qué Dios invirtió totalmente esta bendición como resultado de la Caída? De hecho, se dice que han aumentado los “dolores”, una palabra que reaparece en el versículo 17 en la maldición sobre el hombre. Pero no se había mencionado previamente ningún dolor; sólo una bendición.
No hay duda de que este término se refiere al dolor físico. Su raíz está en un verbo que significa «herir, causar dolor o pena». No se puede determinar finalmente si el dolor radicaría en la agonía del parto o en el dolor relacionado que acompaña a la crianza de ese niño; el texto parecería admitir ambas ideas.

Katherine C. Bushnell, en La palabra de Dios a la mujer, sugiere que el versículo 16 se traduzca de manera diferente, ya que el texto hebreo podría apoyar tal lectura. Señaló que algunas versiones antiguas adjuntaban el significado de «al acecho», «una emboscada» o «una trampa» a la palabra que generalmente se lee como «multiplicar». Esta idea de una trampa o un acecho, sin embargo, puede haber sido trasladada a Génesis 3:15 desde su posición más normal en Génesis 3:16. Bushnell interpretaría las palabras iniciales del versículo 16 de esta manera: «A la mujer le dijo: ‘Una trampa ha aumentado tu dolor y tus suspiros'».

Esta traducción no es tan diferente en significado del más tradicional “Multiplicaré en gran manera…” La diferencia entre las dos lecturas se encuentra totalmente en los signos vocales hebreos interlineales que llegaron hasta el siglo VIII de la era cristiana. La diferencia es esta (usar letras mayúsculas para mostrar el texto consonántico hebreo original y minúsculas para mostrar la adición tardía de las letras vocales): HaRBah AaRBeh, «Voy a multiplicar mucho», y HiRBah AoReB, «ha causado que se multiplique (o haya hecho genial) un al acecho «. La forma participial ARB aparece unas catorce veces en Joshua y se traduce como «emboscada» o «al acecho».

Si esta lectura es correcta (y algunas versiones antiguas leen una palabra así en el versículo 15, probablemente por mal lugar), entonces ese «mentiroso al acecho» sería sin duda esa serpiente sutil, el diablo. Él era quien aumentaría el dolor de criar hijos. Esta es la única forma en que podemos explicar por qué la idea de «una trampa» o «al acecho» todavía se aferra a este contexto.

Pero otro asunto demanda nuestra atención en el versículo 16, la palabra para concepción. Esta traducción es difícil porque la palabra hebrea HRN no es la forma correcta de deletrear concepción. Está escrito correctamente como HRJWN en Rut 4:13 y Oseas 9:11. Pero esta ortografía en Génesis 3:16 es dos letras cortas, y sus vocales también son inusuales. La forma es considerada por autoridades léxicas como Brown, Driver y Briggs como una contracción o incluso un error. La traducción griega temprana (hecha en el siglo tercero o segundo antes de Cristo) decía en cambio HGN, que significa «suspiro». El significado resultante de esta cláusula sería «Una trampa ha aumentado tu dolor y tus suspiros».

¿Qué diferencia hace tal interpretación? La cuestión es simplemente que esta maldición no puede interpretarse en el sentido de que el derecho a determinar cuándo una mujer se convertirá en madre está totalmente fuera de su voluntad o que esta función se ha puesto total y necesariamente en las manos y la voluntad de su marido.

Además, debe recordarse que esta declaración, no importa cómo la interpretemos finalmente, es de un pasaje maldito. En ningún caso debería ser normativo. Y si el Maligno y no Dios es la fuente del dolor y los suspiros, entonces es aún más necesario que nos neguemos a colocar algún grado de normatividad en tales declaraciones y describamos la prueba de dar a luz a un niño, o el desafío de criar a ese niño, como un mal que se origina en Dios. Dios nunca es la fuente del mal; preferiría bendecir a las mujeres. En cambio, es Satanás quien ha tendido esta trampa.

La siguiente cláusula refuerza la que hemos estado discutiendo al agregar «con pena [o dolor] darás a luz hijos». Una vez más, tenga en cuenta que tener hijos en sí mismo fue una bendición descrita en los llamados órdenes de creación de Génesis 1:28. El dolor no radica tanto en la concepción o en el acto del parto en sí, sino en todo el proceso de traer hijos al mundo y criarlos para que sean personas completas ante Dios.