Biblia

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Luke 20:11

Exegetical and Hermeneutical Commentary of Luke 20:11

And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated [him] shamefully, and sent [him] away empty.

11 . And again he sent another ] Jer 44:4. Literally, “ And he added to send another ” a Hebraism, Luk 19:11; Act 12:3; Gen 4:2

entreated him shamefully ] There is a gradation in their impious audacity. In St Matthew (Mat 21:35) it is (1) beat, (2) killed, (3) stoned. In St Mark (Luk 12:3-5) it is (1) beat, and sent away empty; (2) wounded in the head, and insulted; (3) killed. And when more servants are sent they beat some and kill some.

Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges

9-13. vineyard(See on Lu13:6). In Mt 21:33additional points are given, taken literally from Isa5:2, to fix down the application and sustain it by Old Testamentauthority.

husbandmenthe ordinaryspiritual guides of the people, under whose care and culture thefruits of righteousness might be yielded.

went, &c.leavingit to the laws of the spiritual husbandry during the whole length ofthe Jewish economy. (See on Mr 4:26.)

Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

And again he sent another servant,…. Or set of prophets in after times, and yet before the Babylonish captivity:

and they beat him also; as they had done the other; they continued in their malpractices, yea increased in them:

and entreated him shamefully; putting him to open shame, using him in a very ignominious and shameful manner, which it was a shame to relate, and which was shameful for them to do:

and sent him away empty; as they had done the other.

Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible

He sent yet another ( ). Literally,

he added to send another . A clear Hebraism repeated in verse 12 and also in 19:11.

Fuente: Robertson’s Word Pictures in the New Testament

He sent yet [ ] . Lit., he added to send. A Hebrew form of expression.

Fuente: Vincent’s Word Studies in the New Testament

1) “And again he sent another servant:” (kai prosetheto heteron pempsai doulon) “And he sent another servant different from and in addition,” to the previous one that was beaten, Mat 21:34; Mar 12:4.

2) “And they beat him also,” (hoi de kakeinon deirantes) “Then when they had also beaten that one,” with stones, wounding him in the head, treating him with deliberate violence and contempt, Mar 12:4.

3) “And entreated him shamefully, and sent him away empty.” (kai atimasantes eksapesteilan deirantes) “And they insulted or humiliated and sent him out and away from the vineyard empty.” with no fruit for the vineyard owner, and shamefully handled, Mar 12:4.

Fuente: Garner-Howes Baptist Commentary

(11) And sent him away empty.The emphatic repetition of the words that had been used in the previous verse is peculiar to St. Luke.

Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)

11. ] . ., a Hebraism: see reff. Gen., Hebrew and LXX.

Fuente: Henry Alford’s Greek Testament

again he sent = he sent yet. Greek. “added to send”. A Hebraism (Luk 19:11. Act 12:3. Compare Gen 4:2).

another = a different. Greek. heteros. App-124.:12 a. The 1611 edition of the Authorized Version reads “the”.

Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics

11.] . ., a Hebraism: see reff. Gen., Hebrew and LXX.

Fuente: The Greek Testament

Luk 20:11. ) A Hebraism often found in the LXX. Version.

Fuente: Gnomon of the New Testament

entreated: Mat 23:30-37, Act 7:52, 1Th 2:2, Heb 11:36, Heb 11:37

and sent: Hos 10:1

Reciprocal: 1Ch 19:4 – sent them Jer 37:15 – the princes Mat 23:37 – thou

Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge