Exegetical and Hermeneutical Commentary of Luke 22:11
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
11. goodman ] See on Luk 12:39.
guestchamber ] Kataluma, rendered “inn” in Luk 2:7.
the passover ] Although reasons will be given in Excursus V. for the view that this was not the actual Passover, it is clear that our Lord designedly spoke of it as His Passover, and gave it a paschal character. It is possible that Jewish customs unknown to us made it allowable for individuals on special occasions to anticipate the regular passover.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
And ye shall say unto the goodman of the house,…. The master of it; for the man bearing the pitcher of water seems to be a servant only:
the master saith unto thee: by these his two disciples, Peter and John; it looks as if the word “master”, as peculiar to Christ, and by way of eminency belonging to him, Mt 23:10 was well known to those who believed, and were followers of him, as the man of this house might be; see Joh 11:28. The Syriac and Persic versions read, “our master saith”, and leave out the other phrase, to thee:
where is the guest chamber; or dining room: the word properly signifies an inn, or place to wait at; so called, from travellers unloosing their burdens there, either from themselves, or their beasts; the Arabic version renders it, “the place of my rest”: a place for refreshment and feasting:
where I shall eat the passover with my disciples? who were a sufficient number to eat the passover lamb by themselves;
[See comments on Mt 26:18].
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
Goodman of the house (). Master of the house as in Mark 14:14; Matt 10:25. A late word for the earlier .
I shall eat (). Second aorist futuristic (or deliberative) subjunctive as in Mr 14:14.
Fuente: Robertson’s Word Pictures in the New Testament
Guest – chamber. See on Mr 14:14.
Fuente: Vincent’s Word Studies in the New Testament
1) “And ye shall say unto the goodman of the house,” (Kai ereite eo oikodespote tes oikias) “And you all will say to the housemaster of the house,” Mat 26:18; Mar 14:14. “Goodman” means a master, husband, father or householder, not a good man.
2) “The Master saith unto thee,” (legei soi ho didaskalos) “The teacher says to you,” sends this message to you, Mat 26:18; Mar 14:14. The great teacher advises you, Joh 13:13.
3) “Where is the guestchamber,” (pou estin to kataluma) “Where is the guest room located,” Mar 14:14.
4) “Where I shall eat the passover with my disciples?” (hopou to pascha ton matheton mou phago) “Where I may eat the passover with my disciples?” My New Covenant fellowship band of church laborers, Mar 14:14.
Fuente: Garner-Howes Baptist Commentary
(11) The Master.Literally, the Teacheri.e., the Rabbi whom the man acknowledged. The narrative agrees almost verbally with St. Marks.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
“And you shall say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?’ ”
Once they arrived at the house they were to say to the owner, ‘The Teacher says to you, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?’ The title ‘Teacher’ is regularly used of Jesus, usually by ‘outsiders’, but here almost certainly by one who would be a disciple (as in Luk 6:40; Luk 21:7). They were then to ask him, in words probably already arranged with the owner, where the room was where they were to eat the Passover. We note how similar this is to when the ass was borrowed for the entry into Jerusalem. Jesus has everything under control.
Fuente: Commentary Series on the Bible by Peter Pett
11, 12. ] The . was a man of some wealth, and could not be identical with the water-carrier (see notes on Matt.).
. is not here, as in ch. Luk 2:7 , an inn , but a room set apart at this season of the feast, by residents in Jerusalem, in which parties coming from the country might eat the Passover. The question therefore would be well understood; and the room being , and as Mark adds, , would be no matter of surprise.
Fuente: Henry Alford’s Greek Testament
Luk 22:11 . : a pleonasm = the house-master of the house. Bornemann cites from Greek authors similar redundancies, , , , , and from Sept [183] , (Deu 7:13 ). In the remainder of Luk 22:11 and in Luk 22:12-13 Lk. follows Mk. closely.
[183] Septuagint.
Fuente: The Expositors Greek Testament by Robertson
goodman = the master of the house. App-98.
The Master = The Teacher. App-98. Luk 22:2.
with. Greek meta. App-104.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
11, 12.] The . was a man of some wealth, and could not be identical with the water-carrier (see notes on Matt.).
. is not here, as in ch. Luk 2:7, an inn, but a room set apart at this season of the feast, by residents in Jerusalem, in which parties coming from the country might eat the Passover. The question therefore would be well understood;-and the room being , and as Mark adds, , would be no matter of surprise.
Fuente: The Greek Testament
The Master: Luk 19:31, Luk 19:34, Mat 21:3, Joh 11:28
Where is: Luk 19:5, Rev 3:20
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
3
Jesus was divine and knew just what conditions the disciples would find in the house, and also what the disposition of the men would be who were concerned in the appointment. Guestchamber is from the same word as “inn” in chapter 2:7.